Читаем Менеджер среднего звена. Анекдоты про менеджеров полностью

– Неужели с тобой не было женщины, чтобы тебя поддержать?

Русский начальник:

– А что тебя понесло в ванную во вторник?

* * *

Из музея № 1 г. Урюпинска украдена пепельница, принадлежавшая менеджеру музея. Эксперты оценивают ущерб. А пока директору приходиться пользоваться золотой дароносицей 15 века.

* * *

У начальника день рождения. Менеджеры мучаются над лестными эпитетами для текста поздравительной открытки. И тут в комнату заходит сисадмин. Все сразу к нему:

– Ты можешь хорошо сказать о нашем начальнике?

Сисадмин, не задумываясь, отвечает:

– Тупой самовлюбленный п…ор!

Общий бурный восторг:

– Действительно, хорошо сказал! Так и запишем: обладает редким умом, знает себе цену и, главное, неравнодушно относится ко всем подчиненным.

* * *

Разговор двух менеджеров:

– Что такое обмен мнениями?

– Когда заходишь в кабинет начальника со своим, а выходишь – с его.

* * *

Менеджер большой компании заметил, что в его отделе появился новый парень, и попросил его зайти к нему в кабинет.

– Как вас зовут? – спросил он новичка.

– Иван, – ответил тот.

Менеджер, слегка нахмурившись, говорит:

– Не знаю, где вы до этого работали, но в НАШЕЙ компании я не разрешаю фамильярности между собой и подчиненными. Это уменьшает мой авторитет. Поэтому я общаюсь с подчиненными исключительно по фамилиям – Петров, Иванов и т. д. Итак, как ваша фамилия?

– Противный. Иван Противный.

– Ладно, Ваня, следующее, о чем я вам хотел сказать…

* * *

Вчера я пришел на работу пьяный, сегодня с похмелья. Выговора не было, с работы не выгнали, а, впрочем, кто меня выгонит я же директор.

* * *

Директор обращается к начальнику отдела кадров:

– Найдите на нашем предприятии менеджера – молодого, способного, инициативного, который мог бы занять мое место.

– И тогда?

– Как только найдете, сразу же увольте.

* * *

Встретились два директора предприятий. Один другому говорит:

– Представь, я своим менеджерам уже полгода зарплату не плачу, а они все ходят на работу и ходят.

– Слушай, а если с них плату за вход брать?

* * *

Два менеджера:

– Куда это начальство пошло?

– Тихо ты! Может быть, оно прочло мои мысли!

* * *

Разговор двух менеджеров:

– О чем это больше часа говорил в цехе наш начальник?

– Об экономии рабочего времени.

* * *

Один менеджер – другому:

– Когда в споре рождается истина?

– Когда в спор вступает начальник.

* * *

Директор – менеджеру:

– Когда я машу рукой, это значит, что вы должны подойти ко мне.

– Понятно, господин директор. А когда я машу головой, это значит, что я не подойду.

* * *

К директору некой организации заходит менеджер:

– Здравствуйте, господин управляющий! Рад познакомиться с вами. Я столько слышал о вас…

– Мало ли что болтают люди… А попробуйте доказать!

* * *

Директор прощается с менеджером, переходящим на другую работу:

– Очень жаль, я привык к вам. Вы мне были как родной сын: такой же безответственный, ленивый, неорганизованный.

* * *

Менеджер – шефу:

– Иван Иванович! У мастера Петрова выговоры уже некуда писать. Вся личная карта заполнена.

– Сделайте вкладыш. Не увольнять же из-за такого пустяка хорошего работника.

* * *

Журналист берет интервью у миллионера:

– Что вам помогло добиться успеха?

– Убеждение, что сами по себе деньги не играют никакой роли. Важна только работа.

– И это убеждение помогло вам разбогатеть?

– Нет, я разбогател, когда сумел убедить в этом менеджеров.

* * *

Начальник – менеджеру:

– Выбросите сигарету изо рта!

– Это не сигарета, шеф, это карандаш.

– Все равно: на рабочем месте курить нельзя, даже карандаш.

* * *

Банкир спрашивает у своего менеджера:

– Какой сегодня день?

– У нас сегодня вторник, сэр, – отвечает тот.

– То есть как это «у нас», – сердито восклицает банкир. – С каких это пор вы стали моим компаньоном?

* * *

Управляющий возвращается домой с работы в отвратительном настроении. Жена спрашивает его:

– Произошла какая-нибудь неприятность?

– Вот именно. Менеджер, на котором я срываю злость, сегодня не вышел на работу.

* * *

Уходящий на пенсию директор передает своему преемнику – менеджеру три запечатанных конверта.

– Если у вас в работе встретятся трудности, – говорит он, – то откройте эти конверты по одному в год.

Не прошло и года, как новый директор вынужден был открыть первый конверт. Там была записка: «Свали все на предшественника».

Еще через год был вскрыт второй конверт. В нем лежала бумага с надписью: «Проведи реорганизацию».

Тогда дошла очередь до третьего конверта. Директор прочитал: «Напиши три записки и запечатай их в конверты».

* * *

Менеджер – директору:

– Товарищ директор, моя жена сказала мне, чтобы я попросил вас повысить мне оклад.

– Ну что ж, я обговорю это предложение со своей супругой.

* * *

Как правильно читать характеристики менеджеров:

(Написано) ОБЛАДАЕТ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ВЫСОКОЙ КВАЛИФИКАЦИЕЙ.

(Следует читать) Сегодня не сделал больших глупостей.

РЕВНОСТНЫЙ, УСЕРДНЫЙ РАБОТНИК – Не слишком умен.

УПОРНЫЙ РАБОТНИК – Упрям, как осел.

ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ РАБОТНИК – Еще не засветился.

ХАРАКТЕР ОБЩИТЕЛЬНЫЙ – Часто поддает.

СОЦИАЛЬНО АКТИВЕН – Пьет в дугу.

СЕМЬЯ СОЦИАЛЬНО АКТИВНА – Жена тоже пьет.

ИСПОЛЬЗУЕТ КАЖДУЮ ВОЗМОЖНОСТЬ ДЛЯ СВОЕГО РАЗВИТИЯ – Часто поддает с начальством.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука