Другими словами, ЦТУ должно было оказаться в полностью конкурентной среде для того, чтобы выжить.
Новиков приветствовал меры, предпринятые Богатеевым, в особенности превращение его Управления в одного из конкурентов на рынке компьютерных услуг.
Дмитрий отметил: «С первого дня я чувствовал что, мы должны продавать свои услуги за пределами банковских систем.
Если бы этого не случилось, мы никогда не извлекли бы уроков из того, что значит быть коммерциализированными.
Это помогло нам выбраться из «башни из слоновой кости».
Он верил, что в мире найдутся клиенты, нуждающиеся в услугах ЦТУ.
Он ожидал, что, поскольку быстро будет расти рынок для бизнеса по размещению и установке компьютерной техники, ЦТУ может найти свою нишу на этом рынке.
«Мы думаем, нам есть что продавать.
Это то, что мы делаем лучше других», — сказал Новиков.
Рис.
1.
Принципиальная схема организации функции развития банковских операций Рис.
2.
Принципиальная схема организационной структуры ЦТУ Вопросы 1.
Какие причины вызвали необходимость проведения изменений в ЦТУ? 2.
Какие цели преследовали изменения в ЦТУ? 3.
Что могло бы стать в ЦТУ источниками индивидуального и организационного сопротивления изменениям? 4.
Что сделали Тимур Богатеев и Дмитрий Новиков для преодоления сопротивления изменениям? 5.
Какая из известных вам моделей организационных изменений была применена в департаменте, руководимом Тимуром Богатеевым? 6.
Какие подходы к проведению планируемых изменений в организации были применены в ЦТУ? 7.
Какие этические проблемы возникли в ходе преобразований ЦТУ в коммерческую организацию? 8.
Как вы подошли бы к проблеме преобразования ЦТУ? Объясните причины, побуждающие вас действовать по-другому.
Заместитель председателя Развитие банковских услуг Тимур Богатеев Вице-президент Департамент коммерческих услуг «центры прибыли» организации коммерческие Центральное техническое управление Управление развития информационных сетей Управление кредитных пластиковых карточек Обслуживание действующего оборудования Размещение и установка нового оборудования Обслуживание действующего оборудования Обработка данных Обслуживание информационных сетей Диспет-черско-транспорт-ное обслуживание отделы отделы Дмитрий Новиков Начальник управления 1.
Организационная культура учебной группы Цель Научить студентов поомечать и формулировать составляющие содержания отношений организационной культуры (рис.
13.3 из учебника) для ее описания в соответствующих терминах.
Процедура Шаг I.
В течение 15—20 мин студенты индивидуально заполняют прилагаемую анкету «Организационная культура».
Шаг II.
В течение 30—40 мин в малых группах студенты составляют общий согласованный перечень позиций по каждому из пяти разделов прилагаемой формы.
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ КУЛЬТУРА I.
Важные разделяемые верования и предположения 2.
3.
4.
.5.
II.
Разделяемые вещи материального мира 2.
3.
4.
5.
III.
Разделяемые выражения /// IV.
Разделяемые действия Примечание.
Сформулированные пп.
1—5 разделов 1—V должны, с одной стороны, быть разделяемы большинством членов группы (организации) и должны, с другой стороны, отличать вашу группу (организацию) от других, ей подобных.
Шаг III.
В классе под руководством преподавателя обсуждаются и обобщаются позиции малых учебных групп и в течение 15—20 мин вырабатывается сводное для всей группы описание ее культуры.
В качестве примера, но не объекта для подражания может использоваться прилагаемое описание культуры учебной.
группы, реально подготовленное студентами МГУ.
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ КУЛЬТУРА Группа: магистратура, направление — деловое администрирование I.
Важные разделяемые верования и предположения 1.
Университет — часть жизни 2.
Помогать друг другу 3.
Как можно меньше делать для оостижения результата II.
Разделяемые веши материального мира 1.
Бесплатное обучение 2.
Хорошие условия обучения 3.
Четыре Маши 4.
Самый престижный вуз в стране III.
Разделяемые выражения 1.
«Сачок» — вестибюль перед библиотекой МГУ 2.
«Школа» — университет 3.
«Забить» пару — не пойти на пару 4.
А кому сейчас легко? 5.
ГЗ — главное здание МГУ 6.
Как все запущено 7.
«Без мазы» — нет никаких шансов 8.
Первый ГУМ — гуманитарный корпус IV.
Разделяемые действия 1.
Взаимопомощь 2.
Списывание 3.
Покурить на перемене 4.
Опаздывание 1.
Все переживают друг за друга 2.
Нам хорошо в университете 2.
Анализ «силовых полей» в организационных изменениях Цели Улучшить аналитические навыки применительно к сложным ситуациям; дать понять, как анализ «силовых полей» помогает уяснить происходящие изменения.
Процедура 1.
Выберите ситуацию, к которой вы имеете большой личный интерес (например, как получить отличную оценку по курсу «X» или как получить повышение на работе).
Ситуация также может быть дана преподавателем.
2.
Используя приводимую ниже форму анализа «силовых полей», примените его технику к выбранной ситуации: а) опишите ситуацию так, как она существует; б) опишите ситуацию так, как вы (или герои данной ситуации) хотели бы ее видеть; в) определите силы «за», т.е.
те факторы, которые на данный момент помогают перевести ситуацию в желательное состояние; г) определите силы «против», т.е.