Читаем Мэри Поппинс в парке полностью

Он в ужасе отвернулся от этой сцены, собираясь уйти, но столкнулся с кем-то. Скрипящее колесо коляски переехало его ногу, а сачок зацепился за большой алый цветок, приколотый к шляпке.

— Освободите дорогу! — сказала Мэри Поппинс, отцепляя шляпку от сачка. И еще, я буду вам очень благодарна, если вы впредь будете помнить, что я не бабочка!

— Я и так это вижу! — огрызнулся Смотритель Зоологических Садов, выдергивая ногу из-под колеса.

Мэри Поппинс смерила его ледяным взглядом, оттолкнула с дороги и направилась к фонтану.

Заметив ее величественную фигуру, все тут же замолчали. Толпа с уважением уставилась на Мэри Поппинс. Спичечник даже снял шляпу.

— Добрый день, Берт! — поздоровалась с ним Мэри Поппинс, но приветливая улыбка моментально испарилась, едва она взглянула на детей.

— Интересно знать, что ты здесь делаешь, Джейн? И ты тоже, Майкл? Сейчас же дайте пройти Полицейскому! Это Парк или остров людоедов?

— Остров людоедов! — закричал самый младший Принц и, засмеявшись от радости, бросился к Мэри Поппинс. — Наконец-то! Наконец-то! Мэри Поппинс! — прошептал он, обнимая ее за талию.

— Мэри Поппинс! Мэри Поппинс! — закричали старшие братья. Перепрыгнув через фонтан, они схватили ее за руки, одетые в перчатки.

— И-и-о-о-о! — издал Единорог счастливое ржание и, подбежав, дотронулся рогом до черного ботинка Мэри Поппинс.

Глаза Мэри Поппинс потемнели.

— Флоримон! Веритэн! Амор! Что вы здесь делаете?

— Ну, книжка упала и раскрылась…

— Как раз на истории Джейн и Майкла…

— И мы вошли в картинку…

Принцы виновато потупились.

— Самое лучшее для вас — немедленно выйти из нее! Непослушные мальчишки!

Амор подарил ей любящую улыбку.

— А вы непослушная девчонка! — возразил он. — Уйти, бросить нас, ни словом не предупредив!

Майкл вытаращил глаза. Затем выпустил ногу Полицейского и подбежал к Амору.

— Разве ты знаешь Мэри Поппинс? — спросил он. — Она и у вас была няней?

Майкл почувствовал даже что-то вроде зависти. Ведь он, в отличие от Амора, вряд ли когда осмелится назвать ее непослушной девчонкой!

— Конечно, мы ее знаем! Она всегда так делает — и приходит, и уходит без предупреждения. Не сердитесь на нас, Мэри Поппинс! — Амор посмотрел вверх с шаловливой улыбкой. — Я вижу, у вас новая шляпка?

В уголках губ Мэри Поппинс появилась тень улыбки, но она ее тут же спрятала, громко фыркнув:

— А у тебя, Амор, лицо, как обычно, грязное!

Вынув свой кружевной носовой платок, Мэри Поппинс потерла им щеку Амора, затем сунула ему платок в карман.

— Гм! Так намного лучше, — бросила она. — Флоримон, поправь шапочку. Сколько помню, она у тебя никогда не сидела прямо! Веритэн, неужели ты никогда не научишься завязывать шнурки двойным узлом, как я учила?

Веритэн наклонился к своим бархатным башмакам и завязал разболтавшиеся шнурки.

— Только вы нас помните, Мэри Поппинс! — сказал Флоримон, поправляя шапочку. — А еще Джейн, Майкл и Берт. Зато всем остальным нужен Единорог! — он указал на столпившихся вокруг людей.

— Они все время из-за этого ссорятся!

Единорог кивнул серебристой головой, и его синие глаза сверкнули от ярости.

— Фи! — Мэри Поппинс вздернула нос. — Чего еще можно от них ожидать? Это их беда, Флоримон. И вы тут ни в чем не виноваты.

Полицейский покраснел, как свекла, под ее презрительным взглядом.

— Я исполняю свои обязанности! — упрямо сказал он.

— А я беспокоюсь о развлечении публики! — ощетинился мистер Мадж.

— А у меня из головы не идет Главный Смотритель! — еле слышно проговорил Смотритель Зоологических Садов.

— Подождите! Я кое-что вспомнил! — закричал Смотритель Парка, хлопнув себя ладонью по лбу. — Сейчас! Вот! Я будто наяву вижу свою старую матушку, читающую вслух «Серебряную книгу сказок…» Кошка греется у огня… а сказка… сказка про них! — он указал на Принцев. — И я вместе с ними иду по чудесному саду. Деревья усыпаны цветами, а кое-где уже виднеются фрукты. Через лес рысью бежит Единорог… О, что это? — воскликнул вдруг Смотритель. — Мое сердце бьется, как раньше! Я чувствую себя так, будто снова стал маленьким мальчиком! Меня не беспокоит ни мусор, разбросанный по Парку, ни указания Лорда-Мэра, ни то, что сегодня опять будут сосиски на ужин! О, теперь я вспомнил вас, господа… э-э-э… Принцы!

Смотритель повернулся к Флоримону. Его лицо сияло от счастья.

— Возьмите сувенир! — воскликнул он радостно. — Что-нибудь от меня на память!

С этими словами он бросился на клумбу и сорвал три самые большие розы.

— У меня будут неприятности, но мне все равно! Ведь я это делаю для вас! — он неловко сунул цветы в руку Флоримону.

Глаза Флоримона были глубоки и радостны, когда он сделал шаг вперед, чтобы поблагодарить Смотрителя.

— Спасибо, — улыбнулся он. — Я буду их хранить долго-долго.

— Гм! — Смотритель Парка смущенно засмеялся. — Вряд ли вы сможете это сделать. Очень скоро они завянут.

— Нет, это не так! — воскликнула вдруг мисс Ларк. — Просто в их стране розы цветут вечно…

Она повернулась к Принцам, прижимая руки к сердцу.

— О, как я могла забыть? — прошептала она. — Кажется, это было вчера. Я носила белый передничек, завязывающийся на спине…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Поппинс

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Король Матиуш на необитаемом острове
Король Матиуш на необитаемом острове

Эта повесть – продолжение книги «Король Матиуш Первый», истории юного Матиуша, который, рано потеряв своих царственных родителей, был вынужден занять трон короля. Матиуш начал правление с реформ, направленных на улучшение жизни людей королевства, и в первую очередь – детей. Но, не имея опыта в управлении государством, Матиуш довольно скоро сталкивается с проблемами, решить которые он не в силах. В стране случается переворот, и юного короля лишают власти, более того – его предают суду и ссылают на необитаемый остров.Как сложится дальнейшая жизнь Матиуша – доброго, честного, благородного мальчика, сколько ещё тягот, лишений и бед предстоит вынести ему, кем вернётся он в свою страну – победителем или побеждённым, читайте в книге «Король Матиуш на необитаемом острове».

Януш Корчак

Детская литература / Зарубежная литература для детей