Сумерки только спускались на землю, окутывая всё в серый полумрак, но ещё не на столько, чтобы препятствовать обзору. Внезапно вернулись эмоции, испытываемые во дворце, когда уезжала. Возмущение, злоба и обида нарастали и я всё быстрее гнала Флэм. Наконец, показались знакомые палатки и солдаты в чёрных одеждах. Вот только взгляд у всех них был крайне не дружелюбный. Замедлив Флэм и оглядываясь в поисках знакомых лиц, начала понимать, что не так. Конечно, я же фрайфол.
Наконец, заметила его. Увидь я Роберта сначала в походе, а не во дворце, то сразу бы признала старого друга из снов. Графитовый плащ развевался на ветру, как и волосы, крупными непослушными локонами треплющимися в разные стороны. Лица как всегда почти не видно то ли из-за сумрака вечера, то ли из-за высокого воротника стойки. Образ показался смутно знакомым, словно я его где-то уже видела. Дойдя друг до друга, остановились. И снова этот открытый чуткий взгляд. Спрыгнула с лошади, кинув поводья ближайшему стражнику. Тот не сказал ни слова, но вид у него был ужасно возмущённый. С одной стороны понимала, что я здесь никто и объективно должна вести себя более сдержанно, но с другой… Роберт так спокойно решил за меня, что мне стоит знать, а что нет, что сейчас хотелось любым способом вернуть значимость. Напомнить, что я княжна, а не леди в беде. Король обернулся к солдату и кивнул. Тот недовольно поджал губы, но повёл лошадь к остальным.
— Как великодушно с вашей стороны проводить меня до территорий моего княжества, — громко и уверенно начала я, глядя вслед уходящей Флэм, — вот только вы несколько поспешили и ушли вперёд меня. Если быть точнее и вовсе забыли во дворце. Но ничего, главное, что поспособствуете моей встрече с отцом.
— Ваша Светлость, вы всё же прибыли! — Услышав знакомый голос, обернулась.
— Готтлиб Крауц! Рада вас видеть в добром здравии!
— Взаимно. Ваше Величество, я же говорил, что она прибудет и никакая служанка её не удержит.
— Так вы с Его Величеством спорили?
— Вроде того.
— Готтлиб, — впервые подал голос король, — проводи княжну Анну в её шатёр.
— Неужели у меня отдельный шатёр? Вы меня ждали?
— Разумеертся, — усмехнулся Крауц, — вы всё ещё на территории Герфельда. Тут не происходит ничего, о чём бы не знал Его Величество Роберт.
— Я получил ястреба с известием о вашем уходе едва вы покинули территорию столицы.
— Не стоит, птицы так быстро не летают, даже ястребы. Но суть я уловила.
Не став дожидаться продолжения перепалки, первая двинулась в сторону палаток и шатров. Готтлиб пошёл рядом.
— Всё правда практически так. Вы встретили хоть кого-то на своём пути? Или правда думали что шли коротким путём, минуя основные тракты и потому прошли в спокойствии?
— У вас иная версия? Не томите.
— Приказ короля. Обеспечить безопасность не препятствуя. Разумеется, у вас есть свой шатёр. Располагайтесь. Думаю, вещи с лошади уже занесли.
Сказав это, Готтлиб быстро развернулся и пошёл вглубь лагеря, сливаясь с толпой. Я огляделась, не спеша заходить внутрь. Жизнь в лагере кипела. Солдаты разжигали костры, готовили похлёбку, начищали оружие. Только взгляды с которыми пересекалась нельзя было называть приветливыми, даже если я узнавала лица некоторых из них. В нашу первую встречу они видели во мне девушку, замученную лесом и преследователями, теперь же вполне возможно причину грядущего сражения. Тяжело вздохнув, вошла в шатёр.
— «Обеспечить безопасность не препятствуя», — Проворчала я на крэйволе, передразнивая слова военного.
— Очень похоже. — Я вздрогнула.
— Ты понимаешь…? А, ну да. — В шатре стоял Роберт, которого я не увидела сначала. Всё же освещения в палатке не было и король как всегда был просто силуэтом, который видела скорее из-за света, проникающую с улицы. — Как ты вошёл?
— Это шатёр, тут не нужны двери чтобы войти, достаточно отодвинуть ткань.
— Умно.
— Я бы хотел чтобы ты осталась во дворце. — Тихо сказал он после паузы. Всё время в шатре говорили на Крэйволе.
— Я бы тоже многого хотела, Ваша Светлость. Например, чтобы ко мне относились как к равной и чтобы со мной считались! — Такая невинная фраза подняла бушующий огонь внутри, который распалялся с каждым словом всё сильнее.
— «Ваша Светлость»? Я думал мы перешли на близкое общение.
— Я тоже думала что вы мне друг, что вам можно доверять. — На этих словах начали подступать слёзы.
— Мэрианн?
— Анна. Для Вас, Ваша Светлость — Анна.
— Я не понимаю…
— Учитесь, Роберт. Я же училась Вашему языку.
— Я понимаю Крэйвол, но…
— Нет, Ваша Светлость. Учитесь Моему языку. Чем вы лучше Катерины? Тем что не заперли меня в подвале? А чем лучше Генриха?! Он тоже был добр и обходителен со мной. Я почти поверила… Но вы опять всё решили за меня!
— Я не мог сказать. Хотел уберечь..
— От чего?! От кого?! Генри мне тоже до последнего ничего не сказал. Пока смерть не разлучила нас. И он умер с именем «Анна» на губах. — Я хотела было выйти обратно, когда меня попытались задержать.