Читаем Мэрианн. Минуя войну полностью

— Он приходил к вам? — Наконец нарушил тишину Филл.

— Что?

— Чарли. Он приходил к вам ночью?

— Да… — Я растеряно закусила губу. Для моряков это настолько обыденно?

— Что он сказал?

— Сказал, что не враг мне. Я его поблагодарила за службу. Тебя тоже посетил?

— Разумеется. — Филл грустно скривился. — Пройдёмте в трюм.

Это не было предложением, скорее требование. Не видя ничего особенного, направилась за ним следом. Впрочем, достаточно быстро начала догадываться, стоило нам подойти к углу Чарли. Наравне с остальными висел гамак, в котором ночуют матросы, а рядом висел на вешалке знакомый костюм, особенно сверкая белым и золотым. Его явно специально достали по такому случаю. Эту догадку подтверждали и письма на столе. Если бы они и правда лежали здесь со вчерашнего дня, то их бы раскидало по округе. Филл остановился и посмотрел на меня, скрестив руки.

— Зачем ты показываешь мне это?

— Чтобы напомнить вам, что вы княжна.

— Я помню. — Процедила, понимая, что грядёт не самый приятный разговор.

— Это прекрасно. Я не король и не князь, но и у меня есть о ком заботиться и за кем следить. Да, ко мне тоже приходил Чарли. Вот только у меня он просил доставить письма его невесте, чтобы она его не ждала, а оплакала. Говорит, на дне холодно. — Фил говорил ровно, не акцентируя одних слов, но и не смягчая других. Сухая констатация факта. Я посмотрела на сложенные листы пергамента и один, отложенный в сторону. Насколько помню, это письмо он не дописал. — Я не знаю, от кого вы бежите сейчас, да и не хочу знать. Но посмею дать совет. — Заинтересованно подняла глаза на капитана. — Не забывайте, кто вы.

— Не будь меня, не факт что та верёвка не скинула бы его. Это был только вопрос времени.

— Никто и не обвиняет вас в его смерти. Но есть тонкая грань между свободой и легкомыслием. Мы не всегда имеем право на второе. Вы, правители, так и вовсе никогда. — Сказав это, капитан направился к выходу.

— Филл, — окликнула его, когда он почти вышел, — я бы предпочла сохранить инкогнито, когда мы сойдём в Сициадах.

— Не могу обещать, княже. Моё дело доставить вас на берег и найти вам жильё, а дальше это уже не моя проблема.

Мы слишком мало были знакомы с Чарли, чтобы я восприняла его уход близко к сердцу. Думаю, именно для этого Филл показал мне его вещи и затеял разговор. Но капитан прав. Можно сменить королевство, княжество и любое государство, но нельзя терять тонкую грань свободы и легкомысленности. Мне же отчаянно хотелось именно последнего. Потеряться хоть ненадолго, забыть кто я и где.

Глава 2 "Солнечные Сициады"

Город не сверкал. Скорее напротив, он медленно появлялся, приобретая детали, словно выплывая из синего марева. Если цвета Крэйвола были искрящее белыми, демонстрируя акцент на безукоризненность королевства, то цвет камня Сидиад был ближе к молочному. Подозреваю, что это из-за прибрежного песка. Город уходил в гору, из-за чего было отлично видно петляющие улочки и кубики вытянутых домов. Должно быть такая простота форм обусловлена отдалённостью от центра. Именно он привлекал больше всего внимания. Там возвышалось совершенно невероятное здание, ажурной спиралью возносящейся ввысь на манер стекающей капли. В нём не было ничего общего с теми каменными коробками, что были на окраине города. Спираль была словно соткана из крупной сетки, которая подобно каркасу держала ажурную конструкцию. Стоящие рядом дома хоть и были в разы ниже, но тоже сохраняли тенденцию мягких изящных форм. Мне отчаянно хотелось найти хоть какие-то знакомые черты, ассоциируя то с Крэйволом, то с Герфельдом, но Сициады были удивительно самобытны. Не такие белые как первое и не такие ажурные, как второе. Когда мы наконец причалили, я поняла, что задержусь здесь на долго.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы