Читаем Merry dancers (СИ) полностью

Милый маленький городок больше не встретит её ухоженными лужайками, аккуратными домишками и приветливыми соседями, а старушка миссис Томпсон больше не отругает хулиганистого Фреда из дома номер четырнадцать за то, что он выгуливает своего бульдога на её газоне. Молочник не оставит у порога молоко в стеклянных бутылочках и не нарвется все на того же задиристого бульдога, порвавшего ему уже не одну пару штанов.

Из маминых вещей нашлась только серебряная брошка в виде трилистника и обгоревшая фотография молодой миссис Смит. Денни… Он умер во сне, как всегда обнимая мистера Джинглса — плюшевого кота с несоразмерно большими лапами и огромным носом. Они все спали, когда это произошло, и даже отчим, с которым Джеки была не в самых лучших отношениях, не заслужил такой гибели. Может, там, на небесах, где нет тревог и отчаянных войн, они все будут счастливы? А Джоконда… она была у бабушки, когда всё случилось и винила себя за то, что выжила и не оказалась там вместе с ними.

Теперь в её кармане всегда лежала чуть подшитая ножка мистера Джинглса, кое-где еще дававшая представление о бледно-желтом цвете старой игрушки. Немного подпаленная и заметно похудевшая без должного количества наполнителя, она осталась единственным напоминанием о Денни.

Осунувшаяся, утонувшая в несчастье Джеки растеряла блеск синих глаз и теперь больше походила на мумию, но внешний вид её сейчас мало заботил, её вообще ничего не интересовало, но бабушка, которая даже и не знала, что внучка — волшебница, уговорила вернуться Джеки в “школу-пансионат”. Быть может, она права, и Джоконде станет лучше в Хогвартсе, но пожилая женщина понятия не имела, что девочке вовсе не нужно выходить из этого состояния… состояния вины.

Солнце только садилось, обрамляя горизонт розовым ореолом, когда Джеки переступила порог замка. Для нее изменилось всё. Восприятие всегда тёплого, наполненного голосами друзей Хогвартса больше не вызывало в сердце трепет, а встреча с фестралами, запряженными в кареты, которые, Джоконда думала, всегда катились сами по себе, стала еще одной причиной для нежелания возвращаться в школу. Она читала об этих тварях, но не предполагала, что их держат в Хогвартсе.

Вещи на входе забрали школьные эльфы, было желание сразу пойти в гостиную Хаффлпаффа, но она не знала пароля. По дороге не встретилось ни одного сокурсника, и Джеки прекрасно понимала, где может найти кого-то. Рано или поздно все равно пришлось бы пережить сочувствующие взгляды, соболезнования, и откладывать все на потом не хотелось. Может, искренне переживающие за нее друзья будут умнее и не станут давить речами?

Большой зал: на потолке ни облачка, лишь все тот же подсвечивающий атмосферу розовый закат и стая птиц, косяком летящая на юг. Звяканье столовых приборов и монотонный гомон разговаривающих — со стороны это выглядело иначе, чем раньше. Клацанье вилок теперь раздражало, а желание быть в центре внимания превратилось в мечту тишины. Том… Как много она думала о нем в прошлом году и как старалась выглядеть для него красиво и носить юбку немного выше, чем положено по уставу формы. А теперь его профиль, при виде которого хотелось раскрасить окружающее во все цвета радуги, больше не заставлял учащаться равнодушный пульс. Каким все мелочным кажется сейчас, когда, в полной мере ощутив горе, ты перестаешь понимать происходящее вокруг. Смех неуместен для слуха, он кажется отдаленными усмешками над твоим несчастьем. Как они могут улыбаться, когда вся её семья погибла?

До белизны костяшек пальцев сжав останки мистера Джинглса, Джоконда смело шагнула в распахнутые двери Большого зала и на мгновение зажмурила глаза, словно прыгая в пропасть. Никто не заметил её появления, преподаватели и студенты продолжали ужинать и общаться, но, конечно, были и те, кто первыми уловили появление Джеки и теперь провожали её взглядами.

— Джекс? — не веря своим глазам, произнесла Элоис. — Мерлин, Джеки, это ты!

Элоис подскочила на месте, задев стол; несколько кусочков жареной в масле картошки, наваленной в тарелке Тори Пикса, словно с горки скатились и упали ему прямо на светлые брюки. Парень с остервенелым взглядом смотрел на то, как на штанине расползается жирное пятно.

— Джеки? — с тем же выражением сказала Мередит и с таким же грохотом поднялась с места.

Бедный Тори стал обладателем еще одного пятна от очередной картофелины, свалившейся на штаны. Он как громом пораженный сидел на своем месте и даже не обратил внимания на Джоконду, получающую порцию крепких дружеских объятий от подруг.

Элоис и Мередит усадили её между собой и, видя состояние Джеки и нежелание общаться, всячески ограждали от настойчивых до сожалений сокурсников. Один только взгляд Мередит в сторону Элли Пирс был крепче непрошибаемой бетонной стены, и та сразу же умолкла, вернувшись к ужину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новая критика. Контексты и смыслы российской поп-музыки
Новая критика. Контексты и смыслы российской поп-музыки

Институт музыкальных инициатив представляет первый выпуск книжной серии «Новая критика» — сборник текстов, которые предлагают новые точки зрения на постсоветскую популярную музыку и осмысляют ее в широком социокультурном контексте.Почему ветераны «Нашего радио» стали играть ультраправый рок? Как связаны Линда, Жанна Агузарова и киберфеминизм? Почему в клипах 1990-х все время идет дождь? Как в баттле Славы КПСС и Оксимирона отразились ключевые культурные конфликты ХХI века? Почему русские рэперы раньше воспевали свой район, а теперь читают про торговые центры? Как российские постпанк-группы сумели прославиться в Латинской Америке?Внутри — ответы на эти и многие другие интересные вопросы.

Александр Витальевич Горбачёв , Алексей Царев , Артем Абрамов , Марко Биазиоли , Михаил Киселёв

Музыка / Прочее / Культура и искусство