– Видите там, на юго-западе, неясную черную массу, выплывающую из темноты? – спросил он. – С каждым мгновением она обретает форму и становится все отчетливее, хотя до нее самое малое восемь – десять лиг. Это остров Ферро, и португальцы несомненно поджидают нас там, сгорая от нетерпения. Приблизиться к нам в такой штиль они не могут, и, пока нет ветра, мы в безопасности.
Надо только убедиться, нет ли вражеских каравелл между нами и островом. Если их здесь не окажется, можно считать, что мы спасены. Только не надо подходить ближе –
мы должны, как вчера, сохранять свое преимущество в ветре. Взгляните, Луис, нет ли в том направлении парусов.
– Ни одного, сеньор' – отозвался Луис. – А сейчас уже достаточно светло, так что белый парус я бы сразу заметил.
– Превосходно! – воскликнул Колумб и тотчас приказал наблюдателю на марсе осмотреть весь горизонт.
Ответ был благоприятный – грозных португальских каравелл нигде не было видно.
Однако с восходом солнца поднялся свежий ветер с юго-запада, так что остров Ферро и любые суда, которые могли возле него крейсировать, оказались на ветру от каравелл Колумба. Тотчас были подняты все паруса, и адмирал приказал идти курсом на северо-запад, полагая, что португальцы, не понимавшие его замысла, будут подстерегать его к югу от острова
К тому времени зыбь, набегавшая с запада, поулеглась.
Каравеллы шли с весьма незначительной скоростью, но ровно ветер, видимо, не собирался утихать. Часы тянулись медленно, однако, по мере того как солнце поднималось все выше, очертания острова Ферро становились все менее отчетливыми. Скоро остров казался уже туманным пятном, похожим на расплывчатое облако, а затем и оно растаяло.
И, когда адмирал со своими ближайшими помощниками поднялся на полуют, чтобы взглянуть на море, вдали едва виднелась только вершина острова, да и та прямо на глазах тонула в океане
Самый поверхностный наблюдатель и тот бы заметил, как по разному воспринимал это экипаж «Санта Марии».
На корме все радовались и веселились, непосредственная опасность миновала, и даже самые заядлые скептики на какое-то время обрели надежду и не столь мрачно смотрели в неясное будущее. Что касается кормчих, то они были заняты делом и ко всему относились со стоицизмом бывалых моряков. Зато лица матросов были угрюмы и печальны, словно они собрались вокруг покойника. Но решительно все словно зачарованные смотрели туда, где исчезали в пучине вершины острова Ферро.
В это мгновение Колумб приблизился к Луису и вывел юношу из оцепенения, прикоснувшись рукой к его плечу.
– Неужели сеньор де Муньос поддался настроению команды? – с удивлением и легким упреком спросил адмирал – Ведь сейчас каждый, кто способен оценить значение нашего путешествия, должен только радоваться, что попутный ветер помог нам уйти от преследования вражеских каравелл! Почему же вы смотрите на этих матросов таким печальным, остановившимся взглядом? Может быть, вы вспомнили о нашем грустном отплытии? Или затосковали по своей очаровательной возлюбленной?
– Клянусь святым Яго, дон Христофор, на сей раз вы не угадали! Я ни в чем не раскаиваюсь и ни о чем не тоскую, как вы подумали, а просто мне жаль этих бедных парней, которые места себе не находят от страха.
– Да, невежество плохой советчик, сеньор Педро, особенно сейчас, когда оно разжигает воображение моряков с жестокостью злого тирана. Они боятся худшего только потому, что у них недостает знаний, которые позволили бы им предвидеть лучшее. Страх всегда был верным союзником невежества, а вместе они сильнее надежды. Для темных людей все, что внове, вернее – все, что невозможно измерить привычной, знакомой меркой, кажется невозможным. Люди способны мыслить только доступными им понятиями. Вот почему эти матросы смотрят на исчезающий остров, как на последний клочок земли, связывающий их с жизнью. Но, право, их горе даже сильнее, чем я ожидал.
– Да, горе их глубоко, сеньор, и многие не могут его сдержать, – заметил Луис. – Я видел слезы на глазах у таких моряков, которые, наверно, в жизни не ощущали на своих щеках иной соленой влаги, кроме морской воды!
– Зато наши два приятеля, Санчо и Пепе, держатся молодцом, – возразил адмирал. – Правда, Пепе что-то задумывается, а вот Санчо, этот бродяга, ведет себя, как настоящий моряк, который только радуется, когда прибрежные утесы и мели остаются далеко за кормой. Для таких людей появление одного острова или исчезновение другого ровным счетом ничего не значит! Им привычен чистый горизонт, а на все остальное – гавани, острова – они взирают равнодушно, как на явления временные и скоропреходящие. Я знаю, что на Санчо можно положиться, хоть он и порядочный плут. Это один из самых надежных наших людей.