Читаем «Мертвая голова» полностью

Однако атака неприятеля на этом все же не закончилась. Раздался выстрел из противотанковой пушки. Один из танков второй роты внезапно остановился — выстрелом ему перебило гусеницу. Еще один получил попадание в моторное отделение. Оттуда вверх пополз густой дым. Экипаж танка немедленно выскочил наружу и отбежал на безопасное расстояние.

— Вражеские танки — направление на один час! — раздался по радио голос Стервятника. — Стреляйте по ним, если находитесь на расстоянии выстрела!

Фон Доденбург посмотрел в обзорную трубу. На них катились четыре русских Т-34.

Стрелок уже развернул башню их танка в направлении бронированных машин русских. Фон Доденбург заложил в казенник бронебойный снаряд.

— Цель захвачена, — сообщил фон Доденбургу стрелок.

— Огонь! — приказал офицер.

Танк содрогнулся от выстрела, его внутренность заволокло едким дымом. Фон Доденбург, приникший к окуляру обзорной трубы, увидел, что их снаряд попал прямо в центр лобовой брони русского танка. Отскочив от нее, точно мячик, он ушел в небо. В следующую секунду в лобовую броню другого русского танка врезался еще один немецкий бронебойный снаряд. И его постигла точно такая же судьба.

— Не надо стрелять русским в лобовую броню! — послышался голос Шульце. — Это ничего не даст. Цельтесь в моторное отделение или в катки!

Вслед за этими словами унтершарфюрер тут же выстрелил сам. Выпущенный им снаряд попал точно в задний каток русского танка. Т-34 тут же замер. Однако три другие русские машины продолжали накатывать на немцев. Они были полны решимости наступать во что бы то ни стало, даже несмотря на полное численное преимущество противника.

Фон Доденбург вставил в казенник орудия новый снаряд. Их Pz-IV опять содрогнулся всем корпусом. На этот раз им повезло больше: удалось послать снаряд прямо под башню второго Т-34. Тот загорелся.

— Осторожно! — услышал фон Доденбург в наушниках истошный крик своего механика-водителя.

Прямо на них летел бронебойный снаряд русских. Фон Доденбург инстинктивно нагнулся. Танк содрогнулся всем корпусом. Раздался страшный треск и грохот. Снаряд пробил башню, прочертил углубление в металле изнутри и вылетел с противоположной стороны.

Фон Доденбург так и застыл с открытым ртом. Ему потребовалось некоторое время, чтобы хоть немного прийти в себя. Кое-как встряхнувшись, он подрагивающим голосом приказал:

— Стрелок… по вражескому танку в направлении на двенадцать часов… огонь!

Но стрелок почему-то не спешил выполнять его приказание. Он вообще не двигался. Фон Доденбург схватил бойца за плечо, и тот упал вперед. Он был мертв.

* * *

Все остальное утро прошло в беспорядочных атаках. В памяти фон Доденбурга остались лишь отдельные разрозненные эпизоды: «гуляшная пушка»[17] русских, которую тянули четыре лошади и которая прямым попаданием снаряда была превращена в груду разорванного мяса, конского и человеческого; русский солдат, превращенный в подобие плоской лепешки широкими танковыми гусеницами; крестьянка, убитая выстрелом в грудь и лежащая на телеге с бесстыдно разбросанными ногами. Везде пылали пожары, уши разрывали бесконечные взрывы и человеческие крики.

Сразу после полудня Стервятник дал сигнал танкам остановиться. Эсэсовцы поставили машины полукругом и побежали к образовавшейся после разрыва снаряда воронке, в которой уже сидел штурмбаннфюрер Гейер.

На краю воронки скорчился пленный русский в запачканной землей офицерской форме. Он весь дрожал, его губы безостановочно шевелились.

Презрительно косясь на него, Шварц объявил:

— Это русский офицер. Мы поймали его возле дороги. Он прятался у разрушенного амбара.

Стервятник внимательно посмотрел на пленного и повернулся к унтерштурмфюреру Фику, носящему столь прискорбную фамилию[18]:

— Фик, ты ведь говоришь по-русски, не так ли? Посмотри, можно ли что-то выжать из этого ивана.

Фик кивнул и обратился к пленному на ломаном русском. Тот, однако, молчал. Казалось, он отказывался понимать. Правда, когда Шварц вытащил эсэсовский кинжал и поднес его к лицу ивана, тот все же заговорил.

— Спросите его, где располагается сейчас его батальон, — приказал Стервятник.

Но когда Фик спросил об этом русского, тот плотно сжал губы и ничего не сказал.

Шварц оттолкнул Фика в сторону, схватил пленного офицера за волосы и нагнул вперед. Поднеся лезвие ножа к самому его носу, Шварц прошипел:

— Смотри на нож! Смотри на него внимательно! Если ты не заговоришь, я располосую тебе всю твою грязную рожу!

Русский вывернулся и плюнул в лицо Шварцу. Шварц разразился потоком грязных ругательств, а затем взмахнул кинжалом и отсек офицеру ухо. Пленный завопил от боли. Его ухо повисло на тонком лоскутке кожи. Хлынувшая из раны кровь залила ему всю голову.

Шварц медленно стер плевок со своего лица.

— Скажи ему, Фик, что если он все-таки не заговорит, то следом за ухом я отрежу ему нос.

Фон Доденбург почувствовал, что весь вспотел. Перед ним открыто пытали человека, а он ничего не мог с этим поделать. Он закусил нижнюю губу.

Фик перевел то, что сказал Шварц.

— Ну? — Шварц грозно уставился на русского офицера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псы войны

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза