Читаем «Мертвая голова» полностью

— Абсолютно. Единственная проблема — мне так хочется поссать, что, кажется, я сейчас лопну. К тому же я не могу притронуться к казенной части орудия — под этим солнцем она раскалилась почти докрасна, и я боюсь обжечь себе руку. И еще у меня есть странное чувство, что нам тут не очень рады, господин гауптштурмфюрер. А в остальном все просто прекрасно!

— С подобным энтузиазмом ты быстро продвинешься в рядах Ваффен-СС, — хмыкнул фон Доденбург.

Неожиданно он позабыл и про Шульце, и про нестерпимую жару. В наушниках раздался скрипучий голос Стервятника:

— Вот они… вражеские танки… движутся прямо на нас.

Фон Доденбург приник к обзорной трубе. Прямо на них мчался ромбовидный строй русских Т-34. В воздухе мелькнула молния, вслед за ней раздался сильный удар грома. Т-34 продолжали двигаться прямо на них. Казалось, что они едут совсем беззвучно — шум их моторов и гусениц уносил в сторону разбушевавшийся над крепостью сильный ветер. Сидя в танке, фон Доденбург молча считал вражеские машины. Десять… пятнадцать… всего двадцать Т-34!

Фон Доденбург знал, что все танкисты «Вотана» ждут сигнала к атаке. Русские танки подходили все ближе, но радио молчало. Стервятник пока не давал команды стрелять. В воздухе вновь прогремел удар грома. По башне танка забарабанили первые крупные капли дождя. «Вотан» застыл. Наконец по радио раздался голос Стервятника:

— По русским танкам — огонь!

В эту секунду небеса разверзлись, и хлынул чудовищной силы дождь. Стало темно. И в темноте фон Доденбург увидел первые яркие вспышки — это били по броне русских танков их бронебойные снаряды.

— Шульце, — крикнул фон Доденбург в микрофон, — выстрели-ка по тому танку, что катится слева.

Шульце мгновенно выстрелил. Их снаряд ударился о броню Т-34 и улетел в небо. Фон Доденбург загнал в казенную часть орудия другой снаряд.

— Огонь! — выдохнул он.

Справа от них русский Т-34 получил прямое попадание снаряда и остановился. Из него в небо пополз густой столб дыма. Затем он взорвался изнутри, превратившись в клубок огня и раскаленного металла. С грохотом взорвались и находившиеся в танке снаряды.

— Отличное попадание! — воскликнул механик-водитель.

— Огонь! — приказал фон Доденбург Шульце.

Унтершарфюрер выстрелил. Но стена воды, которая лилась с неба, ослепляла их и не позволяла увидеть, попадали они в русских или нет. Вспышки света, которые мелькали в темноте, могли быть как признаками того, что их снаряды поразили свои цели, так и обыкновенными молниями.

Они включили вытяжку, но та не справлялась с пороховым дымом, и им приходилось глотать едкий смрад ртом, стреляя и тут же заряжая пушку новыми снарядами.

На мгновение стена воды перед их танком расчистилась, и они увидели, что прямо на них несется Т-34. Очевидно, русский механик-водитель тоже ничего не видел перед собой.

Шульце выстрелил первым — и увидел, как башня Т-34 взлетела в воздух, точно была сделана из бумаги, а не из стали. В следующую секунду русский танк взорвался. Там, где он только что был, образовалось облако раскаленного пламени и дыма. А еще через несколько секунд пламя погасло, и все вновь погрузилось в темноту.

Прошло еще немного времени — и вражеский снаряд угодил в их собственный танк. Внутри башни внезапно вспыхнул ослепительно-яркий свет. Фон Доденбург вдруг почувствовал, что ему нечем дышать, а в следующий миг ощутил отвратительный запах горящей человеческой плоти и волос. Танк резко остановился.

Все еще ослепленный, не в силах различить, что с ним сейчас происходит, фон Доденбург почувствовал, как чьи-то сильные руки подхватили его под мышки и потащили вверх. Его колено сильно ударилось о какой-то металлический выступ. Он закричал от боли.

— Тихо! — услышал он. Это был голос Шульце. В следующую секунду фон Доденбург почувствовал, как на лицо ему падают капли дождя. — Я вытащил вас из танка. Вы сейчас находитесь на броне рядом с башней. А теперь прыгайте вниз. Быстрее!

Фон Доденбург неловко спрыгнул вниз и приземлился на четвереньки. Справа от него что-то яростно пылало. Его собственный танк тоже был объят пламенем.

— Шульце! — крикнул он. — Прыгай, прыгай ради бога!

— Мне надо вытащить чертового водителя, — хрипло откликнулся унтершарфюрер. — Я никак не могу найти его.

— Я тебе помогу. — Фон Доденбург попытался подняться, но ноги подогнулись, и он растянулся на земле. Тогда он встал на четвереньки и пополз к своему танку. Чем ближе он подползал к нему, тем сильнее чувствовался жар пламени, которое с каждой секундой разгоралось все ярче.

— Наконец-то, я нашел его!… — Ликующий крик Шульце сменился воплем ужаса. Он сжимал в руках оторванную голову механика-водителя.

* * *

Гауптшарфюрер Метцгер любовно глянул на твердую палку копченой колбасы и буханку армейского черного хлеба, из которой торчали кусочки соломы. Даже бутылка водки, которая покоилась у него в кармане, не смогла бы добавить этой еде большей аппетитности. А солдату — особенно после того, как он целый день рисковал своей жизнью ради народа, родины и фюрера, — следовало хорошо питаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псы войны

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза