Читаем Мертвая вода: Стихи. полностью

Конечно, Москвы не будет,исчезнут Берлин и Прага;чуть дольше продержится Лондон, мечтая о чуде,но порвут его по образу и подобию флага.Обречена старушка Европа,и теперь уж кричи — не кричи;ожидали второго потопа,а погибнем от нашествия саранчи.Не всегда побеждает сильнейший,берут не обязательно силой — разве способов мало?Самурай падет от руки гейши,что яду в чай подмешала.Так и мы, ожирев от успехов,расслабились на привале.Но те, кто устал от нашего смеха, —они не спали.Интернет становился все более скоростным,на биржах кричали о стабильном росте,но сбывались дурные сны:хозяев теснили гости.Они приходили с миром, просили о помощи,обещали закон соблюдать, исправно платить                                   налоги;продавали нам тухлые овощии наркотики… Что в итоге?Облачались в джинсу, напяливали штиблеты                                  стильные,стараясь походить на местное население.Тут им и кров, и ссуды обильные —по ишачьему велению.Искали изъяны в броне государственной машины,как старатели — золото в жиже вымоин;постепенно становились несокрушимы…Что скажете, толерантные вы мои?

II

Штаты расплачиваются за рабство, Россия за                          «имперские амбиции»,может, это и правильно, если бы не одно «но», —за ним, как скажут французы, не покривив лицами,спрячется весь Париж, включая «Эйфеля» и самое дно.Не от обжорства погибла Империя Римская,не христианство вбило в грудь ей кол осиновый,начиналось с того, что пришлые, по инстанциям                          рыская,получали гражданство — самодовольные, спесивые.И вчерашний раб и враг озлобленныйвсеми путями шел до Рима.Но кривоногие гоблины —не пилигримы.Бойтесь чужаков, в города входящих:они заразят вас неведомой корью,придушат уставших, прирежут спящих,а потом напишут свою историю.Прежде восхищались героями,ценили доблесть, отвагу.Теперь же себе яму роем ивырыли до размеров гигантского оврага:«Красные кресты», миссии гуманитарные —тошно от этой нелепой возни.Правозащитник — шалава базарная —пулю глотни.Теперь мы кругом виноваты,ибо имели неосторожность такую —помогать, не зная, чем это чревато,не думая, что со временем нас атакуют.Бремя белых обратилось проклятием,расплачиваться даже детям.Не кажется ли, братие,что придется ярмо надеть нам?

III

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия