— Помню, мама начала плакать. Я подбежала к ней, и она меня поцеловала. Именно в этот момент мы услышали, как подъехала машина и раздался стук в дверь. Конечно, это было гестапо. Они арестовали маму и забрали бы меня тоже, но моя тетя сказала им, что я — ее дочь. Не знаю уж почему, но ей поверили. Порой они бывали на удивление глупы. Потом гестаповцы похвалили моего отца за лояльность отечеству — за то, что он сообщил о местонахождении моей мамы «в соответствующие органы». В ту ночь тетя с дядей увезли меня на машине. Отец ехать с нами отказался. Он выждал, пока мы уедем, и выстрелил себе в голову.
Повисла тишина. Потрясенный и растроганный, Спецци громко высморкался.
— А вы? — спросил Генри.
— Мы с тетей и дядей скрывались некоторое время, пока гестаповцы не потеряли к нам интерес. Потом вернулись на ферму, и я жила с ними как их дочь. После войны я выучилась на гувернантку, а три года назад поступила на службу к баронессе.
— Когда вы снова встретились с Хозером?
— Когда первый раз приехала сюда с детьми… три года тому назад. Я сразу его узнала. У меня очень хорошая память, — добавила Герда.
— Он знал, кто вы?
— Нет, уверена, что не знал. Браун — очень распространенная фамилия в Германии.
— Почему после войны вы не довели свою историю до сведения властей? — вклинился Спецци.
Герда едва заметно улыбнулась.
— Историю? — переспросила она. — Разговор, подслушанный семилетней девочкой? Разве это доказательство?
— И вы задумали свой план мести. — Теперь голос капитана звучал спокойно, невозмутимо, как-то обреченно.
— Как я могла отомстить? Я просто ненавидела его, вот и все.
Спецци, судя по всему, собрался с силами, чтобы сделать то, что самому ему было чрезвычайно неприятно. Он наклонился вперед над столом и спросил:
— Когда вы забрали у него пистолет?
В первый раз Герда по-настоящему удивилась.
— Пистолет? Какой пистолет?
— Вы знали, что Хозер носит с собой пистолет?
— Нет, не знала.
— И это все, что вы можете сказать?
— Да, капитан. Я избавила вас от кучи лишней работы, но больше ничем помочь не могу. — Герда встала. — Я его не убивала. Хотела бы, но не убивала.
Спецци бросил на нее отчаянный взгляд и сказал:
— Можете идти, но не пытайтесь покинуть отель.
— Благодарю, капитан. — На короткий миг взгляд Герды задержался на красивом смуглом лице капитана, и Генри показалось, что была в них какая-то тоска; затем девушка развернулась и выскользнула бесшумно и быстро, как тень.
— Ну, — сказал Генри, когда за ней закрылась дверь, — откровенность — лучшее оружие. Она была совершенно права, сказав, что вы рано или поздно это узнали бы. Вопрос в том, на самом ли деле мисс Браун обезоруживающе честна или чрезвычайно умна?
— Она — как ангел смерти, — мрачно проговорил Спецци. — Я думаю… боюсь, что нам незачем ждать сообщений из Рима. Вот вам мотив. Вот вам возможность. Вот вам убийца.
Капитан тяжело вздохнул.
— Я бы на вашем месте не торопился с выводами, — сочувственно произнес Генри. — Возможно, вы ошибаетесь.
Кто-то деликатно, но твердо постучал в дверь.
— Войдите! — резко крикнул Спецци. Он ничуть не растерялся, снова увидев на пороге как всегда невозмутимую Герду.
Спецци встал.
— Вы решили сообщить нам что-то еще? — спросил он.
Герда опустила взгляд и покачала головой.
— Я рассказала вам все, что знаю, капитан, — ответила она. — Я пришла лишь для того, чтобы передать вам сообщение моей хозяйки. Баронесса встала и с удовольствием поговорит с вами. Но предпочитает, чтобы беседа состоялась в ее комнате.
С этими словами Герда повернулась и вышла.
Генри вопросительно приподнял брови.
— Ну что, пойдем наверх или все же попросим леди спуститься сюда?
Спецци с хмурым видом пожал плечами.
— Ее отец — граф Понтемаджоре, а муж — барон фон Вюртбург. Идемте наверх.
Глава 9
Когда они вышли, Герда ждала в холле. Следуя впереди, девушка повела их по лестнице, восхитительно пахнувшей лаком и сосновым деревом, и остановилась у двери на втором этаже. В ответ на ее деликатный стук послышался голос барона. Герда открыла дверь.
— Полиция, — коротко сообщила она и отступила назад, пропуская мужчин.