Читаем Мертвые души полностью

Белокурый был в темносиней венгерке, чернявый просто в полосатом архалуке.

КАБ1 — полосатом стеганом


Издали тащилась еще колясчонка, пустая, влекомая какой-то длинношерстной четверней с изорванными хомутами и веревочной упряжью.

КАБ1, КАБ1(п) — поистертыми


Издали тащилась еще колясчонка, пустая, влекомая какой-то длинношерстной четверней с изорванными хомутами и веревочной упряжью.

КАБ1 — нет


Белокурый тотчас же отправился по лестнице ~ со слугою и махая в то же время ехавшей за ними коляске.

КАБ1 — в то же время живо махая


Это был мужчина высокого роста, лицом худощавый, или, что называют, издержанный, с рыжими усиками.

КАБ1(п), ПБЛ4(п) — и несколько поиздержанный

КАБ1 — несколько поиздержанный


По загоревшему лицу его можно было заключить, что он знал, что такое дым, если не пороховой, то по крайней мере табачный.

КАБ1(п) — По загоревшей физиономии


Он вежливо поклонился Чичикову, на что последний ответил тем же.

КАБ1(п) — Чичиков тоже ответил поклоном


В продолжение немногих минут они, вероятно бы, разговорились и хорошо познакомились между собою, потому что уже начало было сделано, и оба ~ волосы.

КАБ1 — познакомились, потому что начало


В продолжение немногих минут ~ дождем, и теперь ехать и прохладно и приятно, как ~ волосы.

КАБ1 — и ехать сделалось прохладно


В продолжение немногих минут ~ товарищ, сбросив с головы на стол картуз свой, молодцевато взъерошив рукой свои черные густые волосы.

КАБ1 (кар.) — сбросил


В продолжение немногих минут ~ картуз свой, молодцевато взъерошив рукой свои черные густые волосы.

КАБ1(п) — и взъерошив


Это был среднего роста, очень недурно сложенный ~ щеками, с белыми, как снег, зубами ~ смоль, бакенбардами.

КАБ1, ПБЛ4(п) — нет


“Ба, ба, ба!” вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — руки


“Ба, ба, ба!” вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова.

КАБ1 — когда увидел


“Ба, ба, ба!” говорил Ноздрев и, не дождавшись ответа, продолжал далее: “А я, брат, с ярмарки. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — продолжал


Поздравь: продулся в пух!

КАБ1(п) — Ну, братец, как продулся


Поздравь: продулся в пух!

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — поздравь меня


Здесь он нагнул сам голову Чичикова, так что тот чуть не ударился ею об рамку.

КАБ1(п) — несколько


“Видишь, какая дрянь! насилу дотащили проклятые; я уже пересел вот в его бричку”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — перелез


Говоря это, Ноздрев указал пальцем на своего товарища.

КАБ1(п) — Здесь он указал на белокурого


Говоря это, Ноздрев указал пальцем на своего товарища. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — показал


Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков — просто всё спустил. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — всё


Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков — просто всё спустил.

КАБ1(п) — которых привел было с тем, чтобы продать, но даже четверню собственную, на которой приехал, спустил


Ведь на мне нет ни цепочки, ни часов…”

КАБ1(п) — Ей-богу! ведь на мне

КАБ1 — На мне

РАЗДЕЛ 3

“А ведь будь только двадцать рублей в кармане”, продолжал ~ двадцать, я отыграл бы всё, то есть, кроме того, что ~ в бумажник”.

КАБ1, ПБЛ4 — отыграл


“А ведь будь только двадцать рублей ~ честный человек, тридцать тысяч сейчас положил бы в бумажник”.

КАБ1(п) — как ни в чем не бывало


“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а ~ просадил их”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — однако


“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а когда я тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их”.

КАБ1(п) — тот же час проиграл


“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а когда я тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их”.

КАБ1(п) — И не просадил бы! ей-богу, не просадил бы!”: И тогда бы выиграл, ей богу, выиграл


Не сделай я сам глупость, право, не просадил бы. Не загни я после пароле на проклятой семерке утку, я бы мог сорвать весь банк”.

КАБ1(п) — ей богу, выиграл бы! Не ставь я девятку, а поставь даму, как было и хотел сделать


Не сделай я сам глупость, право, не просадил бы.

КАБ1, ПБЛ4(п) — ей богу


“Не сорвал, потому что загнул утку не во время. А ты думаешь, майор твой хорошо играет?”

КАБ1(п) — я сам был виноват. Небось, ты


“Не сорвал, потому что загнул утку не во время.

КАБ1 — загнул утку [недождавшись]


Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни!

КАБ1(п) — Чичиков, сказал он, обратившись к нашему герою


Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни!

КАБ1(п) — дни, то есть так покутили, что разлюли только


Правда, ярмарка была отличнейшая.

КАБ1(п) — Правда, что


У меня все, что ни привезли из деревни, продали по самой выгоднейшей цене.

КАБ1(п) — цене, прекрасно, брат, словом, так никогда еще не продавали


Теперь даже, как вспомнишь… чорт возьми!

КАБ1(п) — Веришь, что даже теперь


Теперь даже, как вспомнишь… чорт возьми!

КАБ1 — так


“Принеси-ка, брат, говорит, бурдашки!”

КАБ1(п) — братец


Ах, братец, какой премилый человек! вот уж, можно сказать, во всей форме кутила.

КАБ1(п) — кутили, так можно сказать, что


Какого вина отпустил нам Пономарев!

КАБ1, КАБ1(п) — Каково вино


Нужно тебе знать, что он мошенник и в его лавке ничего нельзя брать: в вино мешает ~ в эмпиреях.

КАБ1 — в вино он


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже