Читаем Мертвые голоса полностью

– Что ж, возможно, мы успеем заняться и тем, и другим, – сказал мистер Воланд, причмокнув. – Сверхъестественное отлично сочетается с печеньем и арахисовой пастой!

Мама Коко фыркнула.

– Как скажете. У Роджера получается великолепное печенье. Может, уговорим его испечь для нас что-нибудь. А пока я, пожалуй, помогу Сью почистить камин. Ты не возражаешь, солнышко? – спросила она у Коко.

– Все в порядке, – ответила Коко. Ее немного смутило, что мама обращается с ней как с маленькой прямо в присутствии друзей.

Мама Коко встала и размяла шею.

В очаге образовалась каша из пепла и слякоти. Миссис Уилсон выгребала эту массу, тихо ругаясь себе под нос.

– Удачи с охотой на привидений, Дон, – сказала мама Коко и поспешила к камину. – Вторая лопата найдется, Сью?

За столом остались четверо. Олли, Брайан и Коко уже наелись и лениво ковыряли остатки блинчиков. Мистер Воланд с задумчивым видом доедал яичницу. Коко уже хотела предложить друзьям спрятаться куда-нибудь втроем и все обсудить, когда мистер Воланд вдруг резко повернулся к Олли.

– Почему ты спросила, как выглядят привидения? – поинтересовался он. – Это странно.

Олли помедлила, а потом ответила вопросом на вопрос:

– Мистер Воланд, а вы когда-нибудь видели привидение?

– Видел, – сказал тот. – А ты?

Олли нахмурилась и едва заметно кивнула. Взгляд мистера Воланда стал острее.

– Как тебя зовут?

– Олли, – ответила она. – А это Брайан и Коко.

– Приятно с вами познакомиться, – кивнул мистер Воланд. Его разноцветные глаза будто видели их насквозь.

– Вам было страшно? – спросила Коко. – Когда вы встретили привидение?

– Да, – сразу же ответил мистер Воланд. Его губы сжались в тонкую линию, как от неприятного воспоминания. Но потом он пожал плечами, промокнул рот салфеткой и сказал: – Это было очень давно. – Его глаза заинтересованно сверкнули. – Судя по всему, вы трое имеете неплохой опыт общения с призраками. Пойдете со мной осматривать дом?

Интересно, почему он не спросил, где они видели привидений, подумала Коко. Осматривать дом ей совершенно не хотелось. Она и так уже тревожилась из-за странных снов и пугающих силуэтов, которые прятались в тени. Добавлять к этому всему еще и привидений ей не хотелось. Коко уже открыла рот, чтобы отказаться…

Но Олли ее опередила.

– Я с удовольствием, – объявила она.

– Чудесно! – воскликнул мистер Воланд и вскочил на ноги.

Олли тоже встала со стула.

– Давайте начнем прямо сейчас, – решительно сказала она.

Брайан посмотрел на Олли, нахмурившись, но потом просто пожал плечами и кивнул.

Коко молча закрыла рот и поникла. Ее друзья и так уже знали, что она боится кататься на лыжах. А теперь еще и это. Что о ней подумают?

В итоге Коко тоже кивнула. Но на самом деле она готова была расплакаться, думая о теплом камине, своем блокнотике и шахматной доске. Почему ее друзья так хотели заниматься чем-нибудь опасным?

– Мистер Воланд, – произнесла Олли с неожиданным интересом, – а вы когда-нибудь разговаривали с привидением?

Тот достал из кармана куртки термос и принялся переливать в него остатки кофе.

– Да, – ответил он, не поднимая взгляда. – Для этого есть специальные приспособления. Поговорить с призраками, на самом деле, удается намного чаще, чем увидеть их.

– И как это можно сделать? – спросила Олли. Ее голос звучал непринужденно, но взгляд в это мгновение скользнул к часам на запястье.

Коко заметила это и тут же поняла, почему Олли так не терпелось отправиться на охоту за привидениями.

Это были необычные часы. Нет, с виду ничего особенного: просто большие электронные часы с компасом. Но именно они были на руке у ее мамы, когда та погибла, разбившись на самолете в прошлом году. Экранчик треснул, а компас не показывал на север.

Но недавно, в октябре, когда Олли, Брайану и Коко грозила ужасная опасность, мама Олли начала говорить с ней, оставляя подсказки на экране часов. Она помогала им, направляла и спасала. Разумеется, Олли ухватилась за шанс узнать больше о призраках. Она хотела получше разобраться в том, как работают ее часы.

Мистер Адлер вернулся из кухни. Миссис Уилсон и мама Коко возились возле камина с лопатами, швабрами и ведрами.

– Зельда, – позвал папа Олли, – с посудой мы вроде бы разобрались. Я подумал, может, нам с тобой выйти на улицу и посмотреть, что случилось с генераторами? Если ты в них разбираешься, потому что я – ни капельки.

Мама Коко присела на корточки. У нее на щеке остался пепельный след.

– Как ни странно, да, разбираюсь. Не ожидал? Дедушка Коко работал электриком. Так где стоят генераторы? Я только куртку надену.

Она повернулась к Олли, Брайану и Коко и строго посмотрела на них.

– Вы трое, не вздумайте выходить из дома. Не хватало нам еще вас искать. Метель непроглядная. Ты меня поняла, милая? – добавила она, обращаясь к Коко.

Та кивнула. Неожиданно мама обняла ее и сказала:

– Веди себя хорошо. Люблю тебя.

Коко выпрямилась и успела заметить, как Олли отвернулась, закусив губу.

Она, наверное, вспомнила свою маму. Коко стало жаль подругу. Олли ненавидела, когда ее пытались утешить, но Коко все равно попыталась.

– Олли… – начала было она, но та не слушала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Туманная долина

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей