Читаем Мертвые голоса полностью

– Что нам понадобится? – отрывисто спросила Олли у мистера Воланда.

Мистер Адлер и мама Коко пошли за куртками и ботинками. Мистер Воланд закрыл крышку термоса, взял последний блинчик, завернул в него кусочек яичницы, все это обернул салфеткой и положил в карман.

– Вам понадобится только свежая голова, – ответил он. – Может пригодиться блокнот с карандашом, чтобы записывать впечатления. Возможно, еще фонарик.

– Мы сбегаем в комнату за вещами, – объявила Олли. – Ждите нас в холле. – С этими словами она побежала вверх по лестнице, оставив позади Коко и Брайана, и растворилась в темноте второго этажа. Друзья поспешили вслед за ней.

Мистер Воланд остался внизу.

– Похоже, придется отправиться на охоту за привидениями, – печально вздохнула Коко.

– Я и сам не в восторге, Кроха, – признался Брайан.

Коко подняла на него удивленный взгляд. За завтраком он вроде бы ничего не имел против такого занятия.

– Олли расстроена, – добавил Брайан. – Ты же заметила, да? Наверное, из-за того, что твоя мама и ее папа взялись за руки. – Он сказал это так, будто говорил об очевидных вещах. Для Брайана, возможно, это и было очевидно. Все думали, что его суперспособность – это хоккей, но Коко считала, что его самая сильная сторона – это наблюдательность. – А мама Олли в каком-то смысле призрак. Отсюда и интерес к охоте за привидениями. Мы не можем отпустить ее одну, да еще и такую расстроенную.

– Не можем, – согласилась Коко. – Но ведь мы не знаем, действительно ли ее папа и моя мама друг другу нравятся.

Брайан бросил на нее скептический взгляд.

Коко прикусила губу. Она боялась поверить, потому что мечтала, чтобы это оказалось правдой. Ей так хотелось переехать в Яйцо вместе с мамой к Олли и ее папе. Чтобы стать ей не просто подругой, а сестрой. Но Олли…

– Олли не нужна моя мама, – грустно произнесла Коко. – Она хочет вернуть свою.

– Разумеется, – вздохнул Брайан. – Кто бы не хотел, оказавшись на ее месте?

Коко не стала отвечать на вопрос. Вместо этого она сказала:

– Просто… я все еще не уверена, что отправляться на охоту за привидениями – это хорошая идея. – Внезапно все накопившиеся у нее тревоги посыпались наружу. – Вчера вечером на дороге я, кажется, видела призрака. Серьезно. Я видела человека в синей лыжной куртке, а потом он исчез. И еще… – Коко сглотнула. – В коридоре на втором этаже я видела тень человека. Но там никого не было. Только тень. А Олли всю ночь снились кошмары. Она не сказала, про что, но утром у нее был очень напуганный вид. И генераторы отключились, а мы не сможем уехать, пока метель не прекратится. Может, тут и правда живут призраки. Брайан, ты правда готов снова встретиться с привидениями? Остаться здесь с ними, кто знает, насколько?

Брайан замер перед лестницей.

– Серьезно? Ты правда видела призраков? И ничего не сказала?

– Да я сама не знала, что вижу! Вчера на дороге мне никто не поверил. А сегодня нас отвлекли блинчики, этот незнакомец, который вдруг заявился сюда, и то, что наши родители решили взяться за руки! – возразила Коко.

– Ну да, – согласился Брайан. – Прости за вчерашнее. Я правда подумал, что тебе все приснилось.

– А теперь? – уточнила Коко.

– Теперь я тебе верю. – Он помедлил, задумавшись. – Нам втроем срочно нужно все обсудить.

– Ага, – кивнула Коко. – И лучше держаться вместе. Как всегда, верно? Мы будем держаться вместе, и с нами ничего не случится.

Брайан усмехнулся.

– Как всегда, Кроха, – сказал он, и Коко почувствовала, что ей одновременно хочется улыбнуться и наступить ему на ногу.

– Хватит называть меня Крохой, – возмутилась она уже в который раз. – Пойдем, надо найти Олли.

Они начали подниматься по лестнице, но на второй ступеньке Брайан остановился и оглянулся, нахмурившись.

– Разве медведь раньше стоял не на задних лапах? – спросил он.

Коко обернулась. Чучело медведя стояло на четырех лапах, а голова была повернута, как будто зверь смотрел прямо на них. Коко сдвинула брови.

– По-моему, да. Сейчас уже не помню.

– Не важно, – решил Брайан.

Они поднялись по лестнице. В коридоре было темно: лампы на стенах не горели. Свет проникал сюда только через окна на концах коридора. Олли не было видно, и они решили, что она уже ушла в комнату.

Посреди коридора Брайан замедлил шаг, а потом и вовсе остановился.

– Кроха, – позвал он, – ты… ничего не слышишь?

Коко замерла и прислушалась.

– Нет… – начала она.

– Послушай, – настоял Брайан.

Тогда она наконец услышала. Какой-то тихий скрежет.

– Может, это Олли? – предположила Коко и только потом заметила, что говорит шепотом.

– Возможно… – сказал Брайан, но в это мгновение прямо рядом с ними раздался грохот, как будто кто-то ударил кулаком по стене. Ребята подскочили на месте.

Все затихло. Они прислушались. Ничего.

– Откуда донесся этот звук? – спросила Коко. Ее голос стал совсем тонким от страха.

– Не знаю… – начал Брайан.

Снова скрежет. Коко обернулась.

– Там? – спросил Брайан, указывая пальцем. Справа от них находилась дверь с надписью «ИНВЕНТАРЬ».

Перейти на страницу:

Все книги серии Туманная долина

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей