Читаем Мертвые игры (СИ) полностью

  Страшно ли мне было? Ну, жизнь вообще штука страшная, моя особенно, так что... проверила наличие всех артефактов повторно. Жаль слабые. Даже все вместе они не заменяли артефакт Сирилла, и от прямого удара не уберегут, но - ножной браслет, амулет Иттарка, нагревается при опасности, ожерелье с ртутным камнем в хрустальной оболочке - светится, если рядом творят плетения смертельной магии, у всех остальных функции не оповещательные, ожерелья вызывают искривления плетений, браслеты действуют как громоотводы, так что, к примеру, молнией меня теперь не убьешь. Нет, волосы выпадут, и зрение может испортиться, но молния теперь не смертельно опасна. И все равно жутковато. Ладно, вру - страшно мне. Жить хочется.

  Из женского общежития я выходила со всеми мерами предосторожности - сначала высунула ногу. Нет, я встретить кого-либо не боялась - звонок уже прозвенел и все уже сидели на лекции. Так что, приподняв край мантии, я высунула ногу. Потрясла браслетиком - ничего. Ага, прямой угрозы жизни нет.

  Все, теперь можно идти.

  И я, оправив мантию, с видом победителя вышла на лестницу.

  А там, впереди, перед собственно тремя этими ступеньками, с самым потрясенным видом обретались глазастый, носатый и рыжий.

  Я замерла. Потом медленно оглянулась на дверь, представила себе позор века - сначала из-за двери высовывается ножка, трясется в странных судорогах, потом исчезает, затем дверь приоткрывается и появляюсь я! Не удивительно, что некромантов оторопь взяла.

  - Это была не я, - бодро солгала команде, - та адептка со странностями уже убежала, я за ней выходила.

  И улыбнулась.

  Парни, все трое, как-то вдруг вышли из оторопи, и слаженно шагнули ко мне.

  - Вы меня теперь меня втроем охранять будете? - удивленно поинтересовалась я.

  Норт прищурился, сделал знак некромантам, и те остались стоять на месте, когда сам Дастел решительно направился ко мне, подошел вплотную, оглядел с головы до ног, чуть пригнулся, и я вдруг совершенно неожиданно оказалась перекинутой через его плечо.

  - Дастел! - мой визг разнесся по территории Некроса.

  - Как твой жених, - шлепок прозвучал звонко, - я имею полное право носить свою невесту на руках.

  Недобро это прозвучало.

  Стремительно сбежав по ступеням, Норт направился в третий корпус, где традиционно встречались все факультеты, так как именно в третьем корпусе находились аудитории по общим предметам.

  - Ты мне за это заплатишь! - грозно пообещала я.

  - Вот лучше не зли меня, - прошипел в ответ Дастел.

  Я сочла наиболее благоразумным промолчать. Тем более что ни в какие злачные места меня не тащили, так что...

  Стоило все же повозмущаться, пока была возможность, потому что когда Дастел приволок меня в фое и поставил на ноги у стенда 'Победители Мертвых Игр Некроса', первое, что я увидела, был ректор, второе - рыдающая куратор Тейша, третье - три уже мокрых листка в ее руках, четвертое - смущенного господина Дайлера, нашего мага-техника, который виновато, и видимо не в первый раз произнес:

  - Срок защиты задан на двадцать семь часов, я ничего не могу сделать, это весьма дорогое и самообновляющееся заклинание...

  А причем тут я? Вот хотелось бы спросить, но хорошо, что не спросила, потому что увидела жирным шрифтом:

  'Биография Норта Дастела в переводе гоблина'.

  И вспомнилась мне пантомима Пауля, и написание, и хихиканье умертвий ночью, и сочувствие саламандрочки...

  - Как ты могла, Риа?! - взвыла неожиданно куратор.

  Норт же, молча подошел к ней, забрал листки, вернулся ко мне, сунул с таким видом, что не взять было бы страшно. Взяла, читаю первое предложение с листка:

  'Капитан команды Некроса, Нортаэш Эгар Дастел Веридан, родился в семье лорда Ингормаш Дастел Веридана и был долгожданным сыном и наследником уважаемого рода темных магов'.

  Все цивилизованно. Перевожу взгляд на стенд, вижу яркую, чуть мерцающую первую строку другой биографии и с ужасом читаю:

  'Кэпа нашего, Нортика Доставучего по кличке Глазюшка, папаша ждал с нетерпением. И как тот на свет вылез, взялся от радости пеленки сам стирать, подгузники сам вязать. Обрадовался, в общем'.

  - Мама, - только и сказала я.

  - Читай дальше! - прошипел надо мной Нортик Доставучий, в смысле... ой.

  Это ж оно сразу с первого прочтения на язык легло, это как все теперь Норта называть будут? Вот, Тьма!

  Читаю дальше с листка:

  'Первые победы Норт Дастел одерживал еще в юном возрасте, став победителем Мертвых Игр провинции Каеша, и региональных игр. В Некросе победы талантливого игрока множились'.

  Перевод гоблина:

  'Задирать нос Нортик Доставучий начал рано, слишком рано, но успешно. Вскоре нос Нортика Доставучего был самым гордым везде, куда только совался, получив в данном учебном заведении почетное звание некро-носа!'.

  Я не смеялась, я очень старательно не смеялась, и, стараясь скрыть все за приступом сухого и неуместного кашля. Глаза у Норта стали такие выразительные. Молча протянула ему его биографию, и почему-то взялась читать вторую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы