Читаем Мертвые игры (СИ) полностью

  - Это финальные Мертвые игры, Эд, там идет связка некромант-нежить, Рия может пострадать.

  - Ты прикроешь, - спокойно произнес носатый.

  - Ну, допустим, на отборочных прикроем, - включился в разговор Дан, - но в финале ее порвут.

  - В финале в связке с гоблином буду я, - просто сказал Эдвин.

  Удивленно посмотрела на некроманта, парень выдержал мой взгляд и посмотрел на капитана команды. Норт задумчиво постукивал пальцами, по моей руке. Затем кивнул, и произнес:

  - Я за.

  Оба некроманта посмотрели на рыжего. Дан размышлял дольше, но в итоге тоже произнес:

  - Согласен.

  И вот только после этого все обратили взгляды на меня, ожидая моего решения. То есть мое мнение интересовало присутствующих в последнюю очередь. Но, по сути, предложение мне было выгодно - Эдвин воин, сильный воин, он сумеет защитить Гобби куда лучше меня, гораздо лучше. И тогда я решила сделать еще одно признание, решив довериться команде полностью:

  - На Гобби будет артефакт, поглощающий магическую энергию.

  Реакция была бурная! Норт присвистнул, Дан выругался и прошипел 'так и знал', Эдвин широко улыбнулся и выдал то, до чего еще никто из нас не додумался:

  - Мы лишим принца его главного преимущества.

  - Точно! - Дан подскочил. - Танаэш собирается выиграть за счет магических способностей своего лича, он ставит именно на его силу.

  - О да, - просиял Норт, - нашего наследничка ждет великая, весьма великая пакость!

  А я просто с облечением выдохнула - некромантам теперь было выгодно участие Гобби в играх, а значит можно чуть-чуть расслабиться, по крайней мере, теперь они о моем умертвии будут заботиться. И на фоне этой маленькой победы, я продолжила:

  - Теперь что касается моего участия в заговоре: Норт, - повернулась к заинтересованно слушающему меня некроманту, - я сделаю для тебя артефакт, спать по ночам не буду, но сделаю, и на замену Эдвином я согласна, но... - вырвала руку из его захвата, - прекращай фарс с жениховством.

  - Прекратим, и у тебя не будет доступа в мою комнату, - напомнил Дастел.

  - Ладно, - прошипела недовольная я, - до Мертвых игр пусть будет так, но только посмей еще хоть раз, хоть один единственный раз...

  Договорить Норт не дал, схватил мою ладонь снова, поднес к губам, осторожно поцеловал и, глядя мне в глаза, тихо произнес:

  - Прости. Я действительно сразу не понял, что ты чувствуешь. А должен был, догадался ведь о белье. Прости, пожалуйста.

  - Что с бельем? - как-то зло спросил Эдвин.

  - Я чего-то не знаю? - тоже задал вопрос Дан.

  А я смотрела на Норта, чувствуя себя крайне раздосадованной, от того что некромант, кажется, действительно все понял. Понял гораздо больше, чем мне бы хотелось, и от этого... неприятно было.

  - Обещаю больше к тебе не приставать, - произнес Норт.

  - Вообще? - хмуро спросила я.

  - Насильно, - пояснил Дастел.

  Скривившись, честно призналась:

   - Предпочитаю 'вообще'.

  Мне не понравилась снисходительная улыбка некроманта. И то, как он вновь поцеловал мои пальцы не понравилось тоже.

  - Что-то мне подсказывает, что ты изменишь предпочтения, - произнес Норт.

  И вот тогда я не сдержалась, подалась к парню и тихо, чтобы остальные не услышали, прошептала:

  - Он тоже так говорит. Именно этими словами.

  Норт мгновенно отпустил мою руку. Только смотрел на меня теперь странно.

  - О чем речь? - потребовал ответа Эдвин.

  - Риа набивает себе цену, Норт повелся, - усмехнулся Дан.

  Оба некроманта наградили его суровыми взглядами.

  - Именно так, - весело согласилась я и спрыгнула со стола.

  - Аа, значит не угадал, - притворно расстроился рыжий.

   Норт тоже отошел от стола, подошел ко мне, поправил мой ворот, прищурив глаза и внимательно его разглядывая. Потом достал булавку, заколол, после приказал:

  - Дан, кинь рюкзак.

  Рыжий кинул. Дастел галантно протянул мне и с легкой хрипотцой:

  - Встретимся после пар, дорогая.

  - Норт, даже не смешно, - я забрала рюкзак.

  - А ты улыбнись и вспомни о нашей помолвке и необходимости демонстрировать отношения, - посоветовал Дастел. - Идем, провожу.

  Под 'провожу' имелось ввиду следующее: Норт довел до аудитории, вежливо постучал в двери, затем заглянул в аудиторию и пронес невероятное:

  - Профессор Керон, можно вас на мгновение?

  Ой, Тьма.

  Профессор Керон - боевой некромант. Один из самых известных в королевстве и в то же время самых страшных. Я когда проходила мимо стенда с портретами преподавателей, в ужасе вздрагивала. А все потому, что это действительно был страшный человек - одно глаза у него не было, второй был змеиным. В буквальном смысле. Рассказывали, что беда случилась во время битвы в Черных Болотах, когда отряд был атакован хашшрами - змееподобными умертвиями. Полегли почти все боевые маги и некроманты, а профессор Керон выжил, но ослеп - яд хашшр разъел его лицо, защититься некромант просто не успел. Но не отчаялся. По слухам он два дня вслепую преследовал василиска, догнал, вырвал у него глаза и используя последние крохи магии, применил восстанавливающее заклинание. Один глаз не выжил, сгнил и вытек, второй... Вот как раз вторым профессор Керон и уставился на меня, выйдя из аудитории.

  - Дддобрый день, - пролепетала, неосознанно отступая за Норта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы