Читаем Мертвые милашки не болтают полностью

Харт хотел что-то ответить, когда понял, почему Диринг не шевелился и не вставал. Он не мог этого сделать. Его ноги и руки были крепко привязаны к креслу почти невидимыми, но прочными нитями.

— Что случилось? — снова спросила Герта.

— Боюсь, что очень многое, — ответил Харт.

Внезапно из темноты коридора раздался резкий голос:

— Что ж, совершенно верно. Но, наверное, для вас с девушкой, а не для нас. Положите оружие на стол! И никаких движений!

— А если я не послушаюсь?

— Мне кажется, эта девушка для вас что-то значит. Харт положил свой револьвер на столик, стоящий рядом с креслом Диринга.

— Глупец вы, — сказал старый человек хриплым голосом. — Оба вы сумасшедшие. Теперь они и вас убьют.

Капитан Моралес, насмешливо ухмыляясь, вошел в гостиную и спросил:

— Вы сказали, что Сэм и Луи мертвы?

— Да.

— Как это случилось?

— Одного из них я пристрелила! — воскликнула Герта. — А док выбросил другого за борт. Это когда они нас похитили и собирались убить.

Моралес сел на край софы, откуда мог наблюдать за всеми троими, и начал покачивать револьвером.

— Хорошо. — Он посмотрел на Диринга. — Я же вам говорил, что будет лучше, если вы повысите мою долю. Но нет, вы решили разыграть скупца. — Он показал на большой «дипломат», которого Харт до сих пор не видел. — Хотели все себе. И если бы Сэму и Луи удалось прикончить цирюльника и его подружку и они вернулись в город до нас, то все трое наверняка уже бы смылись.

— Клянусь вам… — начал Диринг.

Моралес пожал плечами.

— Это вы уже делали. А мы сказали, что вам не верим.

Харт взглянул на «дипломат».

— А что в нем?

— Деньги, — с улыбкой ответил Моралес. — Много денег. — Несмотря на то, что в комнате работал кондиционер, Моралес потел. Он вынул из кармана носовой платок и обтер свободной рукой лицо. — Странно, как иногда распоряжается господин случай. Одно время казалось, что все идет вкривь и вкось, а теперь, судя по всему, все будет о’кей!

Диринг посмотрел на Харта.

— И во всем — только ваша вина. О, если бы вас не было среди присяжных!

— Охотно вам верю, — ответил Харт. — Только не думайте, что все это доставило мне большее удовольствие, чем вам. А поскольку мы начинаем обретать друг к другу доверие, то, может быть, ответите мне на парочку вопросов?

— Каких? — грубо спросил Моралес.

— Келли — ваш сообщник? Он предал меня? Позвонил мне, чтобы завлечь в ловушку?

На лицах Моралеса и Диринга появилось какое-то глупое выражение.

— Кто такой этот Келли? — спросил капитан, а потом сразу вспомнил: — Ах да, это ваш адвокат! Удивительный парень! Заклинал все Большое жюри не признавать вас виновным. — Он вытащил из кармана пачку сигарет. — А что с этим телефонным звонком?

Харт ответил с безучастным лицом:

— Это не имеет значения. Меня больше интересует, кто убил Пэгги Коттон?

— Я! — внезапно раздался женский голос.

Герта тяжело выдохнула:

— Она жива!

— Все верно! — ответила молодая женщина. — Я жива!

Харт повернулся. На бывшей танцовщице ночного клуба было простое, но элегантное белое платье с глубоким вырезом, который позволял видеть часть ее часто упоминавшейся груди, а сигарета, зажатая в уголке рта, придавала ей угрюмое и злобное выражение. Де Медоза назвал ее психопаткой и Харт был склонен согласиться с ним. Она была ненормальной.

— Хэлло, Бонни! — небрежно приветствовал он ее. — Поздравляю с возвращением с того света. Вы, наверное, знаете, что из-за этого вы недалеко уйдете в царстве живых.

Она села на софе рядом с капитаном.

— Бросьте ваши шутки, Харт. Я могу делать, что захочу, даже убить вас и вашу маленькую потаскушку. И полиция мне ничего не сделает. — Эта мысль, казалось;доставила ей удовольствие. — Я ведь мертва. Меня убил один парень по имени Гарри Коттон. — Она заметила, что Диринг уставился на ее ноги, и улыбка ее исчезла. — Красивые, не правда ли, папочка? — насмешливо спросила она. — Жаль, что ты уже вышел из того возраста. — Потом Бонни переключила свое внимание на Герту. — Если вы хотите долго жить, милашка, то лучше не связывайтесь со старыми мужчинами. От них можно ожидать самые дикие идеи.

Г ерта не знала, что та имела в виду, но тем не менее этот совет заставил ее покраснеть.

Надеясь, что Келли и Мастерсон еще появятся, Харт хотел выиграть время и попытался вовлечь Бонни в дальнейший разговор.

— Вы сказали, что убили Пэгги?

— Не отвечай ему, — посоветовал Моралес. — Покончим с делом и исчезнем, тем более, мы теперь знаем, что Луи и Сэм не могут нам препятствовать.

Бонни запротестовала:

— Но послушай, дорогой, Харт и его милая маленькая подружка — единственные люди на земле, которым я могу рассказать свою историю. Ты же знаешь, что я мертва. — она поднялась и заходила по комнате. — Да, я задушила жену Коттона. Подушкой. Понимаете, план сперва заключался в том, что я улетаю в Каракас и жду до тех пор, пока мой милый муженек не получит страховку, не выкачает деньги из своих клиентов и не исчезнет.

— Заткнись! — буркнул Диринг.

«Мертвая» не обратила не него никакого внимания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы