— Вы дадите мне слово, что я беспрепятственно выйду отсюда! Вы поклянетесь, что приказ о моем задержании будет отдан завтра!
— Да, конечно, разумеется, — подтвердил дрожащим голосом Пэйнтер. — Я же шутил. Я понимаю, как вы встревожены. Но если я могу сделать что-нибудь…
— Оставьте меня в покое, больше ничего.
Шейн повернулся спиной и направился к двери. Он вышел и тихонько затворил дверь. Затем, мгновенно обернувшись, снова открыл ее.
Наклонившись над письменным столом, Пэйнтер с торжествующей мерзкой улыбкой протягивал руку к звонку.
В несколько прыжков Шейн оказался у стола и обрушил страшный удар на голову Пэйнтера. Тот упал и остался лежать на полу без движения.
Шейн наклонился к нему и, с удовлетворением взглянув на дело своих рук, быстро вышел. На этот раз он плотно закрыл за собой дверь и, тихо посвистывая, пересек приемную под любопытными взглядами полицейских инспекторов Майами-Бич.
Затем он сел за руль своей машины, включил фары и рванул с места.
Глава 14
Когда Шейн уже собирался въехать в поместье Трипов, ему пришлось резко затормозить, чтобы пропустить роскошную машину красноватого цвета, выезжавшую из ворот ему навстречу. Машину вел шофер, и на заднем сиденье сидел Трип. Шейн, нахмурившись, некоторое время смотрел вслед удалявшемуся автомобилю, потом выжал газ и поехал по окаймленной пальмами аллее.
Стоявший у двери респектабельный швейцар, увидев Шейна, сделал попытку захлопнуть дверь перед его носом, но тот успел поставить на порог ногу.
— Хозяин уехал, — протестовал слуга, — он направился в Майами.
— Я его видел, мы почти столкнулись. Но я удовольствуюсь мальчиком и девочкой.
— Вы не можете видеть мистера Эрнста. Хозяина вызвали именно по этому поводу в Майами.
— В самом деле? — поинтересовался Шейн. — Что же случилось с этим прелестным цветочком?
— Вы выбрали неудачный момент для оскорбительных шуток, мистер, — строго заметил швейцар. — Мистер Эрнст был тяжело ранен. Он сейчас в госпитале, без сознания, и я сказал бы — почти при смерти.
Шейн изобразил изумление.
— Не говорите мне только, что у Эрнста была история с полицией!
— Совсем невинная, мистер. Агент полиции нашел его на какой-то улочке, раненного и без сознания. Он, без сомнения, подвергся нападению бродяг, без всякой совести обчистивших его.
В голосе слуги слышалось какое-то удовлетворение.
«Добрый старый Уилл», — подумал Шейн, а вслух произнес:
— Ну ничего, придется удовлетвориться обществом Дороти. Выбора у меня нет.
— Это невозможно, мистер. Мисс Дороти не одна…
— Прекрасно! Это настоящее везенье!
Майкл оттолкнул шокированного его словами швейцара, и тот был вынужден пропустить его со словами:
— Очень хорошо, мистер… если вы настаиваете. Они наверху, в маленькой гостиной. Я вас провожу…
— Не стоит. Я знаю дорогу.
Шейн уже поднимался по лестнице. Он не знал, долго ли Пэйнтер лежал без чувств, но понимал, что надо спешить.
Для проформы он постучал и, сразу открыв дверь, очутился на пороге маленькой гостиной.
Дороти Трип с мечтательным видом раскинулась на обитой шелком кушетке, возле ее ног на ковре стояла на коленях женщина, делавшая ей педикюр. Дороти курила душистую сигарету.
Она приподняла голову и, слегка улыбнувшись, равнодушно взглянула на Майкла. При ярком свете лицо ее казалось осунувшимся и как-то поблекшим.
Шейн закрыл дверь. Женщина продолжала заниматься своим делом.
Дороти уронила пепел на ковер.
— Ну и лицо же у вас! Вы что, никогда не видели, как приводят в порядок ноги? — лениво произнесла она.
— Нет, — признался Майкл, покачав головой. — Эта сторона жизни до сих пор как-то ускользала от меня. Но не стесняйтесь.
Он подтянул к себе стул и сел около Дороти. Горничная наконец подняла глаза, но Дороти заметила:
— Не обращайте на него внимания, Гертруда. Он не в счет.
Гертруда покраснела и опустила голову. В наступившем молчании Шейн достал сигарету и тоже закурил.
— Вы сегодня видели Карла? — наконец спросил он.
— Нет.
— А после того, как он позвонил вам вчера вечером из «Телли-Хо»?
— Нет. А скажите, откуда вам известно об этом звонке?
— Это маленькая тайна детектива. Система подслушивания, больше ничего.
Она выпрямилась и пристально посмотрела на него. Майкл видел, как в ее глазах промелькнуло выражение страха, сменившееся вначале смущением, а потом спокойствием.
— Теперь я вижу, что вы все выдумываете!
— Конечно, потому что уверены, что, если бы я подслушал тот ночной разговор, у меня были бы доказательства виновности Карла и мне пришлось бы задавать вам идиотские вопросы. Да здравствует дедукция! А где Карл проводит свои дни?
— Я не хочу отвечать вам. Гертруда! Смотрите, что вы делаете, боже мой! И поторопитесь!
— Вы и не обязаны отвечать мне, — покорно согласился Шейн, — но будете делать это. Как вы думаете, куда мог Карл увезти девушку, с которой он проводит время?
Дороти нахмурилась и, сделав нетерпеливый жест, возразила:
— Я не верю вам. Карл никогда не… К тому же у меня сегодня вечером свидание с ним в «Телли-Хо».
— Мне кажется, что он собирается подложить вам свинью, моя красавица. И к тому же вы в трауре. Вы совсем забыли приличия.