Читаем Мертвые возвращаются?.. полностью

— А я и не утверждаю, — спокойно ответил Фрэнк. — И вообще, разве я хотя бы раз утверждал нечто подобное? Согласен, я принимал участие в потасовках, и не раз. Более того, чаще всего именно я выходил из них победителем — только не подумай, что я хвастаюсь. Однако в твоем случае все обстоит совсем иначе. Я ввязывался в драки, потому что на меня нападали первыми.

— Вот и наш преступник напал на нас первым.

— После того как вы намеренно спровоцировали его. Можно подумать, я не прослушал запись…

— Пойми, Фрэнк, мы его потеряли. Не вымани мы его из укрытия, он бы в два счета слинял, а потом, как говорится, ищи ветра в поле.

— Не перебивай, киска, дай мне закончить мысль. Я ввязывался в драки, потому что мне ничего другого не оставалось, ведь не я их начинал. Попробуй я увернуться, как тотчас разоблачил бы себя. Однако я с чистой совестью могу сказать, что ни разу не поддался соблазну набить кому-то морду только потому, что этот кто-то меня обидел. Во всяком случае, в рабочее время. А вот ты могла бы сказать о себе то же самое?

Ах эти широко раскрытые голубые глаза, сколько в них дружеской заинтересованности! Какое безукоризненное сочетание открытости и стального характера. Ну как тут устоять? В сознании тотчас завыла сирена — сигнал тревоги. Осторожно, девочка! Наверное, нечто подобное чувствуют перед грозой животные. Фрэнк допрашивал меня как самую обыкновенную подозреваемую. Один неверный шаг — и меня отзовут, и тогда не видать расследования как собственных ушей.

Я силой заставила себя протянуть время — смущенно пожала плечами, поерзала в кресле.

— Я бы не сказала, что это задело меня лично, — наконец выдавила я, глядя на собственные пальцы, которые нервно теребили бахрому подушки. — По крайней мере не в том смысле, на который ты намекаешь. Дело в том… послушай, Фрэнк, я знаю, ты подумал, что у меня не выдержали нервы. Что ж, я не виню тебя.

— Скажу одно, — произнес Фрэнк, откинувшись на спинку дивана и глядя на меня с непроницаемым лицом. Зато слушал он наверняка внимательно. Значит, мне еще есть на что надеяться. — Люди имеют привычку говорить. И пару раз в их разговорах всплывала операция «Весталка».

Я поморщилась.

— Легко могу себе представить. Могу даже представить себе, что конкретно было сказано. Не успела забрать со стола свои вещи, как кое-кто списал меня как неудачницу. Я отдаю себе отчет в том, какой риск, Фрэнк, ты взял на себя. Не знаю, что именно ты слышал.

— Кое-что, не важно.

— Не мне объяснять тебе, в какую кучу дерьма мы вляпались, и сейчас на свободе разгуливает тот, кому полагается как минимум пожизненное заключение. — Голос мой звучал праведным гневом, и, видит Бог, в нем не было никакого притворства. — А вот это, Фрэнк, подло. И я не допустила бы, чтобы история повторилась. Мне не хотелось, чтобы ты вдруг подумал, будто я струсила, потому что все было с точностью до наоборот. Я подумала, если смогу схватить гада…

Фрэнк соскочил с дивана как ужаленный.

— Схватить гада! Царица небесная, разве тебя за тем сюда прислали, чтобы ты кого-то хватала! Что я говорил тебе еще в самом начале? От тебя требуется лишь одно — указать мне и О'Нилу в нужном направлении, а остальное мы сделаем сами. Или я недостаточно ясно это растолковал? Может, мне следовало дать тебе письменные указания? Или как?

Не будь в соседней комнате остальных, готова поспорить: своим ревом Фрэнк снес бы с дома крышу. Потому что стоит ему рассвирепеть, как берегите уши. Я тотчас виновато съежилась, втянув голову в плечи, хотя, скажу честно, в душе возликовала. Уж если выбирать между проштрафившейся коллегой и подозреваемой, я предпочитаю первое. Перегнуть палку от желания сделать лучше, вновь доказать свою незаменимость, после того как допустил ошибку, — такие вещи Фрэнк еще мог понять, потому что подобное встречается сплошь и рядом, и это все простительные грехи.

— Извини, Фрэнк, — сказала я, — я, честное слово, хотела как лучше. Понимаю, увлеклась, но обещаю больше этого не случится. Мне было страшно, что меня заподозрят, если я выйду из образа. Господи, Фрэнк, мы почти поймали его, клянусь; теперь я даже знаю, какой он на вкус.

Фрэнк пристально посмотрел на меня, затем вновь со вздохом откинулся на спинку дивана.

— Из-за твоей глупости вся операция могла пойти псу под хвост. Надеюсь, ты это понимаешь?

— Скажи лучше, что я не загубила ее окончательно, — ответила я. — Кстати, в твои планы входит выловить этого типа?

Фрэнк вздохнул.

— Что нам еще остается. Было бы здорово, если бы ты могла присутствовать при допросах — глядишь, добавила бы пару дельных идей по части психологии. Да и вообще неплохо бы сделать вам очную ставку. Пусть взглянет в глаза Лекси, а мы посмотрим, что будет дальше. Как думаешь, смогла бы ты это сделать, при условии, конечно, что не станешь прыгать через стол, чтобы выбить ему зубы?

Я подняла глаза — в уголке его рта застыла кривая улыбка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги