Читаем Мертвые возвращаются?.. полностью

— Ты всегда был слегка с приветом, — произнесла я, надеясь, что голос меня не выдаст. Скажу честно, у меня словно гора свалилась с плеч. — Сделаю все, что в моих силах. Впрочем, на всякий случай поставь между нами стол побольше.

— Завидую твоей выдержке, — сказал Фрэнк. Он вновь взял в руки блокнот и выудил из кармана ручку. — Ее с лихвой хватило бы как минимум на троих. А теперь — прочь с моих глаз, прежде чем вновь выведешь меня из себя, и пришли кого-нибудь, из-за кого я не поседею. Например Эбби.

Я направилась в кухню и сказала Рафу, что Фрэнк хочет следующим видеть его — исключительно из вредности, чтобы показать Фрэнку, что я его не боюсь, хотя, сказать по правде, боялась. Да еще как!


— Итак, — произнес Дэниел, когда Фрэнк кончил нас допрашивать и увел Догерти. — Похоже, все прошло гладко.

Мы были в кухне — убирали чайные чашки и приканчивали остатки печенья.

— Согласен, могло быть и хуже, — с явным недоумением произнес Джастин. — Я ожидал, что они сразу начнут наезжать, но нынче Мэки был само понимание.

— Это точно, еще какое! — воскликнула Эбби и потянулась через меня, чтобы взять печенье. — Все глаза проглядел, таращась на Лекси. Надеюсь, вы заметили? Сущий кретин.

— Никакой он не кретин, — возразила я. Лично меня удивило совсем другое: каким образом Догерти провел у нас целых два часа и умудрился ни разу не обратиться ко мне «детектив». Так что моему великодушию не было предела. — Просто у парня хороший вкус.

— И все равно, вот увидите, они и пальцем не пошевелят, — возразил Раф, правда, довольно беззлобно.

Или Фрэнк что-то им всем сказал, или потому, что легавые наконец оставили их в покое, но настроение у всех четверых было довольно веселое, даже слегка игривое. Напряжение предыдущей ночи испарилось, пусть временно.

— Что ж, поживем — увидим, — подвел итог Дэниел и пригнул голову, чтобы прикурить от зажженной спички сигарету. — Зато теперь у каждого есть что рассказать грудастой Бренде, когда она в очередной раз прижмет вас к ксероксу.

Этой шутке рассмеялся даже Раф.


В тот вечер мы пили вино и играли в «сто десять», когда неожиданно зазвонил мой мобильник. Скажу честно, от неожиданности я едва не обделалась — слишком непохож был этот звонок на обычный. К тому же я едва не пропустила его, пока искала телефон. Он оказался в стенном шкафу, где висели наши пальто, — точнее, в кармане общей куртки после вчерашней ночной пробежки.

— Слушаю!

— Мисс Мэдисон? — раздался неуверенный голос Сэма. — С вами говорит детектив О'Нил.

— А, понятно, — ответила я. Сначала я было направилась назад в гостиную, затем передумала и направила свои стопы к входной двери, где меня никто не мог услышать. — Привет!

— Можешь говорить?

— Вроде бы.

— С тобой все в порядке?

— Да, все нормально.

— Ты уверена?

— Абсолютно.

— Слава Богу, — облегченно вздохнул Сэм. — Ты в курсе, что этот мудак Мэки прослушал все от начала и до конца? И представь себе, даже не позвонил, просто дождался утра — и прямиком к тебе. А я остался сидеть на собственной жопе, как полный идиот. Если дело в самом скором времени не раскроют, честное слово, я за себя не ручаюсь. Засранец у меня получит так, что мало не покажется.

Вообще-то Сэм никогда не ругается, если только его не завести.

— Что ж, резонно, — ответила я. — И ничего удивительного.

Секундная пауза.

— Остальные поблизости?

— Можно сказать, да.

— Тогда постараюсь как можно короче. Мы отправили Бирнз, чтобы следил за домом Нейлора, а когда тот придет вечером домой с работы, чтобы хорошенько к нему присмотрелся, нет ли у лого синяков под глазами. Если судить по звукам, ваша троица обработала его лучше некуда. Говорю тебе, он тот, кто нам нужен. Завтра утром приглашу его — только на сей раз не по причине хулиганства, а по подозрению в убийстве. И мне наплевать, наложит он в штаны или нет. Если не сидится на одном месте, могу пришить незаконное вторжение со взломом. Не желаешь прийти взглянуть?

— Еще как желаю, — ответила я. Правда, большая часть меня жаждала, чтобы ее наконец оставили в покое. Лично я предпочла бы — пока это возможно — провести завтрашний день в библиотеке вместе с остальными, пообедать в Баттери, глядя, как за окном идет дождь, забыть о том, что происходит чуть дальше на той же улице. Но во что бы ни вылился допрос, я должна была при этом присутствовать. — Во сколько?

— Я перехвачу его, когда он пойдет на работу, то есть у нас он будет примерно в восемь. Приходи когда захочешь. Как ты… как ты смотришь на то, что тебе придется зайти к нам в участок?

Сказать по правде, я и забыла, что по этому поводу можно волноваться.

— Без проблем.

— Похоже, этот парень — тот, кто нам нужен. Ура!

— Вроде бы так, — согласилась я.

Из гостиной донесся театральный стон — не иначе как Раф задел больную руку, и дружный взрыв хохота со стороны остальных.

— Ты, ублюдок, — произнес Раф, однако тоже со смешком в голосе, — хитрожопый ублюдок. Я каждый раз попадаюсь на твою удочку…

Сэм — великий умелец допрашивать. Уж если из Нейлора есть что вытянуть, будьте уверены, Сэм это сделает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги