Читаем Мертвый дрейф полностью

– О боже, какой маразм… – схватился за голову Котов. – Кто мне объяснит наконец, что здесь происходит? Это невыносимый театр абсурда…

– А вы только сейчас об этом догадались? – удивился Глеб. – Могу вам сказать больше, Котов: пока это только цветочки, и на сцене театра еще не все готово к представлению. Вы подождите, скоро начнется самое интересное…

– Ты бы не каркал, что ли, – проворчал Крамер.

– Я не каркаю, – засмеялся Глеб, – я констатирую. Ольга, – он повернулся к женщине, которая стояла, окаменев, и слезящимися глазами смотрела на плавучий дом, – спешу развеять ваши страхи – вы видите именно то, что видите. Гигантская волна, которая пятнадцать месяцев назад ударила в «Альбу Майер», была следствием сильнейшего землетрясения в ста тридцати километрах от японского острова Хонсю. Ваше судно просто унесло в океан. С другой же стороны от эпицентра на берега нескольких префектур обрушилось «нежное полуденное» цунами огромной силы. Были уничтожены – буквально смыты с лица земли – несколько городов, получила повреждения атомная станция Фукусима. Погибли тысячи людей. Волны смывали и уносили в океан дома, машины, эстакады. Никто не знает, какими течениями носило ваш контейнеровоз, но его появление у берегов Америки происходит в то же время, когда первая волна японского мусора, переплывшая океан, также подходит к американским берегам. В сущности, ничего удивительного, что одно из легких зданий – могу поклясться, оно сложено из гипсокартона – плывет и ничего ему не делается.

– Да, обычное дело, – пожал плечами Никита, – все дома так делают.

– Мы не знали ни о каком землетрясении, – прошептала Ольга. – Мы вообще не знали, что происходит в мире… Радиостанцию разбило, мы не могли ничего поймать даже на длинных волнах…

– Ну, хорошо, – проворчал Котов. Он замерзал, кутался в штормовку, поднял воротник. – Это дом, мы все прекрасно видим. А что тогда, по-вашему, вот это? Тоже мусор? Бьюсь об заклад, оно быстро к нам приближается… – Он вытянул палец в сторону вырастающих из тумана островов, и все послушно за ним проследили.

По волнам что-то прыгало – оно целенаправленно двигалось наперерез контейнеровозу. Размытая точка превращалась в размытое пятно, делалась объемнее, укрупнялась, обретала резкость, превращалась в судно, весьма похожее на катер береговой охраны…

– Рассыпаться по борту! – ахнул Глеб, не узнавая своего голоса. – Женщины, Котов, лечь под фальшборт, и чтобы духу вашего тут не было!

Все, что было раньше, – двусмысленность ситуации, пробоина в корме, скалистые острова – стало мелким и незначительным. Настоящие неприятности атаковали с неожиданной стороны! Хорошо, что успели одеться и взвалить на себя амуницию. Люди разбегались, чертыхаясь на предмет этой новой напасти, припадали к борту, опасливо выставляли головы. «Подводные» автоматы откладывали в сторону, они свою задачу выполнили, брались за «ПП-91», усердно молясь, чтобы не пришлось ими воспользоваться. Хватит уже, навоевались! А катер, приблизившись метров на полтораста, резко сбросил скорость, встал к контейнеровозу левым бортом и начал дожидаться, пока тот сам к нему подойдет. Моторист заглушил двигатель, довольно крупное маневренное суденышко, окрашенное в серые тона, покачивалось на волнах. На борту наблюдалась активность – несколько человек выбрались из люка, рассредоточились по палубе, прильнув к бортам. Вывалился кто-то из рубки, побежал на обратную сторону надстройки, где, как на обратной стороне Луны, ни черта не было видно.

– А это еще кто такие, мать их? – ворчал Платон. – Злые бифидобактерии?

– Слушай, Глеб, – сказал Крамер, – мне тут мыслишка любопытная пришла. На катерах береговой охраны, будь то американской или канадской, по идее должны развеваться флаги, извещающие об их государственной принадлежности. На этой штуковине ни черта не развевается – только бортовой номер, не сообщающий никакой полезной информации. Как ты считаешь, это нормально?

– Хороший, кстати, вопрос, Юрка, – оценил Глеб. – Можно сделать вывод, что это не катер береговой охраны, а мы все еще находимся в нейтральных водах, хотя до ближайшего материка не такая уж коломенская верста. Просто у нас посетители, бывает…

– Даже не знаю, командир, уместно ли задавать наболевший вопрос… – пробормотал Никита.

Спецназовцы нервно засмеялись.

– А меня вот напрягает, что эти черти собираются отнять целый час нашего времени, которое нам край как нужно, – проворчал Платон. – А кто нам его компенсирует?

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской спецназ

Пираты. «Скат» принимает вызов
Пираты. «Скат» принимает вызов

Для группы морского спецназа «Скат», которой командует Андрей Торин, война – обычная, рутинная работа. Им не привыкать смотреть смерти в лицо. Вот и сейчас, когда командование отдало приказ найти исчезнувшее норвежское судно, перевозившее важный фармакологический груз, морские бойцы приступили к сборам несуетливо и внешне совершенно спокойно. Но это только внешне. Каждый из них прекрасно понимает меру своей ответственности. Ведь пропавший груз можно использовать как сырье для производства наркотиков – а стало быть, к исчезновению судна наверняка приложили руку совершенно безжалостные, «отмороженные» пираты. Обнаружить «норвежца» удается довольно быстро, но часть груза морские бандиты успели увезти в неизвестном направлении…

Сергей Иванович Зверев

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик
Один против всех
Один против всех

Стар мир Торна, очень стар! Под безжалостным ветром времени исчезали цивилизации, низвергались в бездну великие расы… Новые народы магией и мечом утвердили свой порядок. Установилось Равновесие.В этот период на Торн не по своей воле попадают несколько землян. И заколебалась чаша весов, зашевелились последователи забытых культов, встрепенулись недовольные властью, зазвучали слова древних пророчеств, а спецслужбы затеяли новую игру… Над всем этим стоят кукловоды, безразличные к судьбе горстки людей, изгнанных из своего мира, и теперь лишь от самих землян зависит, как сложится здесь жизнь. Так один из них выбирает дорогу мага, а второго ждет путь раба, несмотря ни на что ведущий к свободе!

Альфред Элтон Ван Вогт , Борис К. Седов , Виталий Валерьевич Зыков , Евгений Сухов , Уильям Питер Макгиверн

Боевик / Детективы / Научная Фантастика / Фэнтези / Боевики