Читаем Месть Акимити полностью

Так уж случилось, что мальчик был весьма расположен к учению, да и обликом выдался — бесподобен. Не было ни одного монаха, который, увидев его, остался бы равнодушным, по всей горе шла слава о нём. Знал он толк и в плотской любви. Его имя превозносили не только на Хиэй — много преуспел он в учении будды, слава о нём распространилась по всей Поднебесной. Преподобный Домэй — так звали его люди. Домэю исполнилось восемнадцать лет. И вот как-то во дворец позвали Домэя вместе с другими монахами толковать «Сутру лотоса». Тут подул ветер и бамбуковая занавеска, за которой сидели дамы, приподнялась. Оказалась там и женщина лет тридцати. Она была поглощена речами монахов, но изгиб её бровей свидетельствовал о сладострастии. Всего лишь миг видел её Домэй, но и этого было достаточно, чтобы в теле своём он ощутил желание. И на постоялом дворе, и потом — когда он уже вернулся в монастырь, её образ не оставлял его, что говорило об их связи, доставшейся им из прошлой жизни.

И вот Домэй решил снова отправиться в столицу, чтобы ещё хоть раз увидеть ту, что влекла его. Он переоделся продавцом мандаринов, пришёл во дворец и разложил товар. Из покоев его возлюбленной вышла служанка и попросила двадцать мандаринов. Домэй стал отсчитывать ей мандарины, каждый сопровождая любовным стихотворением.

Один.Один на ложе я,И не было зари,Когда бы не промоклиПодушка и рукав.Два.Двойная ширма.Когда жеРядом со мнойУвижу любимую?Три.Трепещу,Сердце волнует любовь,Лишь только увижу тебя,О, бесчувственная.Четыре.Чёрной ночьюМечтаю о тебе.Подушка и рукавВ росе-слезах.Пять.Опять и опятьМне кажется — ты здесь.И скоро я растаюОт тоски.Шесть.Есть в соседней долинеОлень.О жене своейОн проплакал всю ночь.Семь.Всему светуУже известно о нашей любви.Из-за тебяПогибнет моё доброе имя.Восемь.Возьми меняИ у себя оставь.Ты и не знаешь: ты —Прекрасна, как луна.Девять.Деваться некуда.Нам встретиться не суждено.Но все встречаютсяВ Чистой земле Амиды.Десять.Держать — не удержать.Соколёнок вылетел из клетки.Когда его увижуНа моей руке?Одиннадцать.Один хотя бы разСлучилось то,О чём твердит молва.Как было бы прекрасно!Двенадцать.Двое любят — хорошо.«Бедняга!» — скажут,Если любишьБезответно.Тринадцать.Тревожишься,Тебя ж не любитПусть.Любить всегда прекрасно.Четырнадцать.Черёд мне умереть.Не жаль.Из-за тебя растаятьМоя судьба.Пятнадцать.Пятно для жизни будущей,КогдаЖизнь эта бреннаяРастает, словно пена.Шестнадцать.Шёл яИ обошёл всю землю.Но сердце своёНесу тебе.Семнадцать.Семь разХодил в далёкий храм.МолилсяО свидании с тобой.Восемнадцать.Вопреки стыдуСказал: «Люблю».Но встретитьсяНе смею.Девятнадцать.День и ночьОжидаю тебя.От нетерпенья и слёзИстлели рукава.Двадцать.Двое любят — хорошо.«Бедняга!» — скажут,Если от любвиЛишишься сна.

Служанка выслушала его. Она не очень любила мандарины, но ей так понравились стихи, что она сказала: «Прибавь ещё штучку». Домэй дал ей ещё один мандарин и произнёс:

Двадцать один.Деваться некуда.Решился разСказать про любовьИ истратил множество слов.

Служанка внимательно посмотрела на Домэя и сказала:

— Вы так замечательно торгуете мандаринами, отчего это?

Он ответил:

— Льют и льют.

Служанка не поняла его.

Между тем дама слышала их разговор и послала служанку проследить, куда пойдёт торговец. Домэй вышел из дворца. Он решил: «Сегодня день уже кончился, может быть — завтра?» Подумав так, он отправился на постоялый двор. И вот служанка, хорошенько запомнив дорогу, вернулась обратно. Хозяйка сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Японская классическая библиотека

Сарасина никки. Одинокая луна в Сарасина
Сарасина никки. Одинокая луна в Сарасина

Это личный дневник дочери аристократа и сановника Сугавара-но Такасуэ написанный ею без малого тысячу лет назад. В нем уместилось почти сорок лет жизни — привязанности и утраты, замужество и дети, придворная служба и паломничество в отдалённые храмы. Можно было бы сказать, что вся её жизнь проходит перед нами в этих мемуарах, но мы не знаем, когда умерла Дочь Такасуэ. Возможно, после окончания дневника (ей уже было за пятьдесят) она удалилась в тихую горную обитель и там окончила дни в молитве, уповая на милость будды Амиды, который на склоне лет явился ей в видении.Дневник «Сарасина никки» рисует образ робкой и нелюдимой мечтательницы, которая «влюблялась в обманы», представляла себя героиней романа, нередко грезила наяву, а сны хранила в памяти не менее бережно, чем впечатления реальной жизни. К счастью, этот одинокий голос не угас в веках, не затерялся в хоре, и по сей день звучит печально, искренне и чисто.

Дочь Сугавара-но Такасуэ , Никки Сарасина

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги