— А вы присоединяйтесь ко мне, — мило улыбнулась Ли, подвигаясь влево. — Отсюда такой прекрасный обзор!
— Ну, если вы не против… — неловко обратилась к Кассу сестра Энни.
— Конечно, не против, — ответила вместо него Ли. — Правда, дорогой? — расплылась она в ехидной улыбке.
Касс молча усадил служительницу на шкаф рядом с Оливией, а сам недовольно подошел к столу, схватившись за нож. Но стоило ему призвать одну из теней и всунуть ей в лапы луковицу, как сверху раздался до противного сладкий голос жены:
— Нет, милый, лучше тебя резать лук никто не умеет. Эту работу я могу доверить только тебе.
Шумно выпустив из ноздрей воздух, герцог повернулся к шкафу, на котором сидели женщины, спиной, чтобы сестра Энни не могла видеть, как маршал империи Аххад, грозный Черный Ястреб позорно рыдает над горкой порезанного лука, как сопливый младенец.
— Милый, — окончательно обнаглела охотница, — ты не мог бы подать мне водички? Так пить хочется, прямо в горле пересохло, — елейно проворковала она.
Выплюнув одними губами жуткое ругательство, Касс рукавом вытер слезы и, набрав воды, понес ковшик измывающейся над ним ехидине.
— О, — заметив опухшее от слез лицо мужчины, ужаснулась сестра Энни. — Так благородно и бескорыстно с вашей стороны избавить жену от столь неприятного процесса!
— Он у меня такой заботливый, — отпив глоток воды и пряча за кружкой ядовитую, самодовольную ухмылку, проворковала Ли.
— Ну что вы, сестра Энни, — прочистил горло Касс, хищно уставившись на зарвавшуюся охотницу, — я не такой бескорыстный, как вам кажется. Гора изрезанного лука — ничто в сравнении с той наградой, что мне пообещала за это неприятное действо жена. Правда, дорогая? — хитро подмигнул он Оливии.
Ли поперхнулась водой, нервно дернув щекой.
— Правда, — люто процедила она сквозь зубы.
— Думаю, вы заслуживаете любой награды, Ваша Светлость, — сестра Энни смущенно покраснела и, скромно потупив глаза, попросила спустить ее на пол, под предлогом возникших неотложных дел.
— Так как насчет награды? — нагло поинтересовался Касс, когда служительница покинула пределы кухни. Тени заинтересованно вскинули морды, ярко мигнув глазами.
— А вам я вообще ничего не обещала! — зло заявила охотница следящим за ней монстрам.
Обиженно уркнув, тени бросили работу и схлынули в тело хозяина. Касс, расплывшись в блаженной улыбке, раскинул руки в стороны и медленно двинулся на заползшую с ногами на шкаф девушку.
— Должок, — поманив Оливию пальцем, ехидненько ухмыльнулся Касс.
Отрицательно мотнув головой, Ли запустила в него кувшином. Пригнувшись, нелюдь совершил резкий прыжок и в одно касание стянул лягающуюся охотницу с верхотуры.
— Только посмей лезть ко мне целоваться, — саданув герцога кулаком в плечо, отскочила в сторону Оливия.
— Как-то не глобально ты мыслишь, дорогая, — кисло покривился Касс. — Один поцелуй за пуд изрезанного мною лука?!
Ли, подозрительно нахмурившись, опасливо сделала шаг назад.
— Что тебе от меня надо, многомордый?
— Требую обещанную награду!
— И что ты хочешь? — сузила глаза охотница.
— Видишь ли, — неестественно любезно начал Ястреб, — мой архонт, видимо, посчитав, что раз я отбыл из замка вместе с супругой, не обеспечил меня достаточным количеством сменного белья. А я не привык носить одну и ту же одежду несколько дней подряд, — подняв руку, герцог демонстративно принюхался к собственному запаху, а затем брезгливо сморщил нос. — Придется тебе выстирать все мои штаны и рубахи, — едко улыбнулся он. — Да, — добавил нелюдь, выдержав паузу, — и сапоги тоже не мешало бы почистить.
— Вот тебе, — скрутила комбинацию из трех пальцев Оливия.
— Ну, как знаешь, как знаешь… — привалившись спиной к стенке, сложил на груди руки Касс. — Я так понимаю, сестры сюда теперь даже под страхом смерти не явятся? — высоко вскинул бровь он. — А одной тебе вряд ли управиться, — с намеком покосился в сторону котлов герцог. — А я что-то устал, — притворно зевнул мужчина, прикрыв ладонью рот, — и тени мои тоже…
Ли закусила губу, угрюмо размышляя над тем, как выйти из положения.
— Дилемма… — глядя на нее, глубокомысленно потянул Касс. — Смиренно выстирать исподнее мужа в обмен на его помощь, или гордо оставить детишек и всю обитель голодными…
— Хорошо, я согласна, — раздраженно согласилась Ли. — Но предупреждаю: сапоги твои я чистить не буду.
— Тогда я не буду чистить лук, — отлепился от стенки Касс.
— Договорились, — буркнула Оливия, швырнув в герцога деревянной лопаткой. — Будешь его жарить. И… — скорчив недовольную мину, продолжила она. — Морд своих верни.
— Как скажете, герцогиня, — паясничая, низко поклонился Касс и, махнув лопаткой, выпустил теней.
Больше издеваться над многомордым мужем Оливия не рискнула, лишь сухо раздавала команды суетливо передвигающимся по кухне мордам и изредка ворчливо делала замечания их хозяину, когда он что-то делал не так.
— Как вкусно у вас тут пахнет! — войдя на кухню, зашевелил носом Джедд, а затем, глядя на вытаскивающего из печи поддоны с запеченной рыбой Касса, весело хмыкнул: — А я тебе говорил, что при хорошей бабе…