— И как? Пощупал? — прищурился Касс.
— А то, — ухмыльнулся охотник. — За что и поплатился, — пошевелил он криво сросшимися пальцами. — А задок у нее славный! Правда, Леброк? — бросил он невысокому брюнету, сидевшему за столом в центре харчевни. — Я бы ей вставил.
— Я бы тоже ей вставил, — похабно заржал Леброк, толкнув плечом соседа.
— И я бы ей вставил, — согласился тот.
— Да и я не прочь…
— И я…
Громогласный хохот подвыпивших охотников гулко разносился по таверне. Касс, отстраненно глядя на глумящуюся над его супругой братию, отпил эля, а затем, положив руку на затылок гогочущего Айтроса, несколько раз резко ударил его головой об стол.
В зале повисла гробовая тишина, и в этом безмолвии голос Касса прозвучал отчетливо пугающе и жестко:
— Еще желающие вставить есть? — отбросив в сторону бездыханное тело Айтроса, окинул он холодным взглядом вскочивших с мест охотников.
— Ты кто такой? — Леброк попытался схватиться за нож, но тут же был остановлен массивной глиняной кружкой, убойно впечатавшейся в его лоб, брошенной Кассом. Откинувшись спиной на стену, Ястреб спокойно положил на стол свой меч, по лезвию которого одна за другой стали вспыхивать ярко-синим древние руны.
— Кто следующий?
Притихшие мастримы мрачно и молчаливо уставились на сидящего за столом мужчину, уверенно сжимающего руку на эфесе излучающего магию клинка. Больше рисковать никто не захотел. Слишком уж угрожающе и внушительно выглядела фигура таинственного незнакомца.
Хозяин таверны подал знак своим помощникам, и те, подхватив под руки Леброка и Айтроса, живо выволокли их из зала, а остальные охотники тихо расселись по своим местам, старательно отводя от Касса глаза и делая вид, что ничего не произошло.
— Вы позволите? — напротив дель Орэна остановился худощавый, седовласый мужчина средних лет, одетый в типичную для вольных мастримов одежду. Охотник осторожно вынул из карманов руки, демонстрируя Кассу отсутствие наличия какого-либо оружия в них.
Небрежно хлопнув ладонью, Ястреб позволил ему сесть и, вопрошающе выгнув бровь, сурово посмотрел в глаза:
— А у тебя какие интересы к напарнице Джедда, кроме тех, что озвучило большинство присутствующих?
— Да нет, вы меня неправильно поняли, — неловко замялся мужчина. — Я не о Ли хотел поговорить, хотя и о ней тоже… И никакая она не чокнутая. Не слушайте вы Айтроса. Это он от зависти.
Касс задумчиво нахмурился, потом, подняв руку, позвал подавальщика с элем, щедро бросив ему золотой за разбитую посуду и устроенный дебош.
— Так что там о зависти? — хищно прищурился Ястреб, пронзительно остро вперившись в охотника взглядом.
— А так разве не понятно? — усмехнулся охотник и, обернувшись через плечо, кивнул в сторону затихшей компании мастримов. — Да Ли их всех одной рукой, как залтак, за пояс заткнет, вот и гложет их обида мужская да зависть черная. Оно понятно: какому ж мастриму понравится, что какая-то соплячка в яблочко десять из десяти бьет и ножом муху к стене пригвоздить может. Стрелок она знатный, не гляди, что девица. Вот и взъелись на нее. А Айта с Лебом вы правильно наказали — гнилые у них душонки, хоть и не принято так о своих говорить. Они ведь Ли сразу проходу не давали, как только появилась она в братстве. Глупая она тогда была, доверчивая. А эти двое обманом затащили ее на дальнюю просеку и… — мужчина запнулся, неловко потупив глаза, потом, нервно отпив эля, продолжил: — Ну, понятно, что сделать с ней хотели… Не подоспей Джедд вовремя, кто его знает, как бы вышло…
Касс скрипнул зубами и, угрюмо склонив голову, хрипло произнес:
— Продолжай.
— А через год они опять пересеклись в Брайтворе. Айт и Леб дождались, когда Джедд в лес ушел, и влезли в их с Ли комнату. Только не рассчитали они, что рыжий за год девчонку так поднатаскал, что она не только отпор смогла дать, а еще и на смех обидчиков своих перед охотниками поднять. Руки она им славно подправила. Пальцы Айта вы видели — срослись неправильно, а Лебу еще и пуговицы на портках срезала да с голым задом с верхнего этажа и спустила, — мужчина тяжело вздохнул, неуютно заерзав по скамье. — Только ведь не успокоились они после этого. Подговорили таких же огрызков, как и сами, да и напали на нее.
— И? — Ястреб стянул с головы капюшон, и охотник поневоле отшатнулся, испуганно глядя в стремительно наливающиеся изумрудной зеленью глаза собеседника.
— И умыла она их… Всех пятерых. Кому нос сломала, кому руку, кому ногу стрелой пробила. Вот они и стали слухи распускать, что, мол, чокнутая напарница у Джедда. А на самом деле лучше и порядочнее мастримов, чем они с Джеддом, во всем Аххаде не сыскать. У меня в прошлом году дом сгорел, так они мне все, что за зиму на пушнине выручили, отдали, чтобы жёнка с дитями на улице не остались. Так я как раз по поводу пушнины и хотел с вами поговорить.
Касс намеренно промолчал, не желая выдать себя лишним словом, и, как оказалось, правильно сделал.
— Я пушнину Джедда везу в Крунвер продавать, — вдруг сообщил охотник. — А вы… Я, уж извините, разговор ваш с Айтом случайно услышал. Вы сказали, что шкуры только у Джедда и его напарницы берете.