Читаем Месть. Разрывая душу (СИ) полностью

комнате. Вся сжалась, ожидая чужого прикосновения, но его не последовало и лишь поэтому, я открыла глаза.

В комнату проникали солнечные лучи, которые слепили глаза. Несколько раз моргнула,

прежде чем мое зрение сфокусировалось, и я заметила Дэвида стоящего у окна. Он, молча, смотрел на улицу, опираясь на трость.

Я всем телом, всей душой хотела, чтобы эти сволочи, оставили меня в покое, но им все было

мало.

Окинув взглядом мужчину, натянула одеяло повыше.

-Я знаю, что ты не спишь... – раздался голос Керка, но он не обернулся.

Желчь, подступившая к горлу, встала комом. Тяжело сглотнув, ничего не ответила.

-Сегодня ты поедешь со мной на деловую встречу. Карлос сказал, что ты готова выполнить

условия...

Тихий смешок сорвался с моих губ. Еще бы, после того что он получил, гад набрался

смелости... Через секунду взгляд Дэвида был обращен в мою сторону. Он повернулся ко мне, протащил по паркету трость и снова оперся на неё.

Керк выглядел уставшим. Его плечи были чуть ссутулены, но он по-прежнему излучал

суровость каждой чертой своего лица. Наверно его все боялись... Ведь он действительно мог

нагонять страх одним лишь взглядом. И как раньше я этого не замечала? Только для меня он

был пустым местом... Вернее он стал для меня таким...

-Ты сделаешь все, что тебе скажет мой юрист и тогда можешь быть свободна, - суровым

тоном произнес Керк и вперился в меня жестким взглядом.

Снова не смогла сдержать смешка.

-Ты думаешь, я настолько глупа? - произнесла невнятно.

В горле пересохло, от чего каждое слово было как лезвие ножа по гортани.

Пошатнувшись, мужчина приподнял трость и указал ей на меня.

-Ты глупа, настолько же насколько был глуп твой отец! И твое упрямство ни к чему

хорошему не приведет, ровным счетом, как и его когда-то.

Мужчина опустил трость и подставил к себе ближе. Что-то с ним было не то. Он казался

слишком измученным, хотя в последнюю нашу встречу, был бодр... Только мне до этого не

было дела. Пусть он сдохнет – и я не пророню ни слезинки, лишь с радостью станцую на его

гробу.

-Ты пустое место для меня... крестный... Ты давно стал для меня ничтожеством... – охрипшим

голосом ответила я, - И клянусь, что тебе воздастся по заслугам. Вот увидишь, бумеранг

сделает петлю и прилетит обратно, ударив в самое сердце.

Всего за какой-то миг в его глазах вспыхнула ярость, но я даже не дрогнула. Стойко вынесла

его испепеляющий взгляд. А Керк, стиснув челюсти, направился к выходу.

-В шесть жду тебя внизу, и без выкрутасов, - бросил он через плечо и хлопнул дверью,

которая и так еле держалась на петлях.

Легла на спину и, раскинув руки в стороны, сделала глубокий вдох. Подожди, Керк, все еще

только начинается...

***

Через шесть часов я все же набралась сил и встала с постели. Каждый шаг напоминал о том

вечере, пока я шла до ванной комнаты. Ноги нехотя плелись по паркету, и я чувствовала

невыносимую слабость, будто меня выжали в центрифуге.

Приняв душ и обернувшись большим полотенцем, сделала глубокий вдох и направилась к

двери. Я осторожно выглянула в комнату в надежде, что не встречу там Карлоса. Взглядом

тут же наткнулась на стопку сложенной одежды лежащей на краю застеленной постели.

Обведя взглядом, помещение прошла в комнату и подошла к кровати.

Руки сильно сжимали полотенце, потому что я боялась, что в дверь войдет Карлос. Ведь он

не имел привычки стучаться.

Нервы натянулись до предела и каждый посторонний звук или просто шорох, доносившийся

из коридора, пугал меня, так что колени начинали трястись.

Через несколько долгих минут я стояла возле зеркала и пыталась уложить непослушные

волосы. И в конечном итоге, плюнув на все, просто собрала их в высокий хвост.

Платье, которое было оставлено на моей кровати сидело как влитое.

Провела руками по белоснежной ткани и посмотрела на свое отражение. Моя кожа казалось

слишком бледной, под глазами виднелись синеватые круги.

Скривив губы в отвращении, отвернулась от отражения в зеркале и направилась к постели, на

которой лежал жакет - как дополнение моего наряда. Затем надела туфли на высокой

шпильке и направилась к двери.

Я не накрасила глаза, не нанесла даже и грамма косметики, чтобы прикрыть всю усталость, отраженную на моем лице. Мне нечего было прятать, наоборот, хотела, чтобы изверги

видели, что делали со мной.

Как только я подошла к лестнице, ведущей в гостиную, и услышала голоса Дэвида и

Карлоса, желудок скрутило, и к горлу подступила тошнота. Как я не пыталась настроиться на

встречу с ними и время, что проведу в их компании, все же не смогла справиться с эмоциями.

Тяжело сглотнув и потерев плечо, ноющее от боли, шагнула на первую ступеньку затем еще

одну. . Так, практически с закрытыми глазами, я спустилась вниз и оказалась в гостиной.

Голова была опущена вниз.

Как только мое присутствие было замечено, разговоры стихли. Услышала шаги

приближающегося ко мне человека и резко вздернула голову именно в тот момент, когда рука

Карлоса потянулась ко мне. Отступила на шаг назад, врезаясь спиной в лестничные перила, и

медленно мотнула головой, потому что не выдержала бы его прикосновение. Перевела взгляд

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза