– Да, будь он трижды проклят!
– Хорошо, что у вас такие густые и пышные волосы. Они смягчили удар. Вас подташнивает?
– Только при мысли о собственном муже. – Она вдруг осознала, насколько жалко звучали ее жалобы. – Но вас это никоим образом не касается, доктор.
– Я дам вам лекарство для облегчения боли. Но только не злоупотребляйте им. Оно вызывает привыкание. И пошлите за мной снова, если вдруг ухудшится зрение.
Когда он удалился, Мак присел на край кровати и взял ее за руку. Через какое-то время он сказал:
– Если ты не хочешь, чтобы он продолжал бить тебя по голове, тебе надо уйти от него.
Она попыталась придумать причину, почему ей следовало оставаться с Джеем. Муж не любил ее. Детей они не завели, и, как ей теперь казалось, уже никогда не заведут. Их дом почти наверняка скоро конфискуют. Ее ничто здесь больше не удерживало.
– Я просто не знаю, куда могла бы уйти, – призналась она.
– Зато я знаю. – На его лице отобразилось глубочайшее волнение. – Я собираюсь сбежать отсюда.
У нее почти остановилось сердце. Мысль потерять его оказалась совершенно невыносимой.
– Пег уйдет со мной, – добавил он.
Лиззи лишь пристально смотрела на него, но молчала.
– Присоединяйся к нам, – предложил Мак.
Вот. Теперь все прозвучало ясно и четко. Он намекал на это раньше. «Сбегите через границу штата с каким-нибудь непутевым негодяем», – сказал он. Но только сейчас это уже не был всего лишь намек. Ей хотелось откликнуться: да, да, сбежим сегодня же, сбежим немедленно! Но Лиззи сдержалась. Она ощущала безумный страх.
– Куда же ты направишься? – спросила она.
Он достал из-под рубашки тонкий цилиндрический футляр из кожи и развернул карту.
– Примерно в сотне миль отсюда расположена длинная горная гряда. Она протянулась от Пенсильвании, а заканчивается на юге бог знает где. Но горы очень высокие. Хотя знающие люди указали мне проход через перевал, который называется Камберлендская котловина. Это вот здесь, откуда берет начало река Камберленд. А по ту сторону гор совершенно пустынные края. Говорят, там даже индейцы не живут, потому что племена сиу и чероки сражались за те земли целое столетие, но ни одна из сторон не удерживала захваченную территорию надолго, чтобы успеть основательно обосноваться на ней.
Лиззи внезапно ощутила любопытство и возбуждение.
– Как же ты доберешься туда?
– Мы с Пег пойдем пешком. Отсюда я направлюсь западнее к подножию первых холмов. Перечный Джонс рассказывал, что есть тропа, ведущая на юго-запад примерно параллельно горному хребту. Буду следовать по ней до реки Холстон. На карте она обозначена здесь. А потом начну восхождение в горы.
– Но… Если ты будешь не один, что тогда?
– Только пожелай уйти со мной, и мы сможем взять фургон с большим количеством припасов: инструменты, семена, продукты. Так будет даже лучше. В таком случае я не стану обычным беглым работником. Я буду слугой, который совершает путешествие со своей хозяйкой и ее горничной. В таком случае я сразу поеду в Ричмонд, а уже оттуда сверну на запад к Стонтону. Это более длинный маршрут, но, по словам Перечного Джонса, дороги там намного лучше. Конечно, он может ошибаться, но у меня нет другого источника проверенной информации.
Лиззи чувствовала страх, но идея уже начала увлекать ее.
– А когда доберешься до гор?
Он улыбнулся.
– За горами мы найдем долину, где в реках водится рыба, а в лесах – олени, и, возможно, обнаружим гнезда орлов на самых высоких деревьях. Там мы построим себе дом.
Лиззи упаковывала одеяла, шерстяные чулки, ножницы, иголки и нитки. За этим занятием ею поочередно овладевали то восторг, то ужас. Она испытывала безумную радость при мысли о бегстве с Маком. Ей рисовались воображаемые картины, как они скачут через леса рядом друг с другом, как спят вместе, закутавшись в одеяло под деревьями. Но затем мысли переключались на возможные опасности и трудности. Им придется каждый день охотой добывать себе пропитание. Нужно будет построить дом, посеять кукурузу, самим ухаживать за лошадьми. Им могут встретиться враждебно настроенные индейцы. А по округе наверняка бродят готовые на все бандиты из числа беглых рабов. Что, если в горах их накроет лавина? Что, если они умрут в пути от голода?
Выглянув в окно спальни, она заметила коляску, принадлежавшую хозяину таверны «Маклейн» во Фредериксберге. Сзади громоздился багаж, а на пассажирском сиденье виднелась одинокая фигура. Кучер, старый пьяница по фамилии Симминс, явно привез кого-то не на ту плантацию. Лиззи спустилась, чтобы объяснить ему ошибку и направить в нужную ему сторону.
Но как только она вышла под колонны портика, узнала пассажирку.
Это была Алисия – мать Джея.
Она оделась во все черное.
– Леди Джеймиссон! – воскликнула Лиззи с испугом. – Но вы же должны быть в Лондоне!
– Привет, Лиззи, – сказала свекровь. – Дело в том, что сэр Джордж скончался.
– Сердечная недостаточность, – рассказывала она несколько минут спустя, сидя в гостиной за чашкой чая. – Он свалился прямо за работой у себя в конторе. Его срочно доставили на Гровнор-сквер, но уже по пути туда он умер.