Читаем Место под названием «Свобода» полностью

– Ну, скажи мне что-нибудь, дикарь.

Леннокс с силой вывернул мальчику руку. Тот вскрикнул от боли и запричитал что-то на родном языке.

– Говори по-английски, – рявкнул на него Леннокс.

– Послушай меня, – угрожающе громко произнес Джей. – Тебе попадались по пути двое людей? Мужчина и женщина?

– Сегодня нет торговля, – заявил в ответ подросток.

– Ах, так он все-таки знает английский! – воскликнул Доббс.

– Вот только боюсь, он ничего не сможет нам толком сказать, – разочарованно заметил Джей.

– Еще как сможет! – решительно заявил Леннокс. – Подержи-ка его вместо меня, Доббо. – Доббс взялся за юного индейца, а Леннокс подобрал нож, выпавший из его руки. – Взгляните на это. Один из наших ножей. На рукоятке выжжена буква «Дж».

Джей посмотрел на рукоять. И верно – нож был изготовлен на его плантации.

– Стало быть, он в самом деле встречался с Лиззи!

– Точно, – подтвердил Леннокс.

Надежда вспыхнула в Джее на сей раз с необычайной силой.

Леннокс поднес нож к лицу мальчика и спросил:

– Куда они пошли, юнец?

Индеец пытался вырываться, но Доббс держал его крепко.

– Сегодня нет торговля, – повторил подросток испуганно.

Леннокс ухватил его за левую руку. Затем вставил кончик ножа под ноготь указательного пальца.

– Куда? – спросил он снова и одним движением вырвал ноготь.

Мальчишка и Пег закричали одновременно.

– Прекратите это! – вопила Пег. – Оставьте его в покое!

Леннокс вырвал второй ноготь. Паренек заплакал.

– Где находится перевал? – спросил Леннокс.

– Перевал, – повторил за ним индеец и окровавленной рукой указал на север.

Джей удовлетворенно выдохнул.

– Ты доведешь нас до него, – сказал он.

Глава сорок вторая

Маку снилось, что он переходит вброд реку к месту под названием Свобода. Вода обжигала холодом, дно было неровное и каменистое, течение стремительное и мощное. Он двигался вперед, но противоположный берег никак не приближался, а река становилась с каждым шагом все глубже. Но все равно он знал, что если просто продолжит идти, непременно доберется до цели. Вот только глубина все увеличивалась, и вскоре вода захлестнула его с головой.

Отчаянно глотая ртом воздух, он проснулся.

Услышал ржание одной из лошадей.

– Что-то потревожило ее, – сказал он.

Ответа не последовало. Он повернулся и увидел, что Лиззи больше не лежит рядом с ним.

Вероятно, она просто отошла за соседний куст, чтобы справить естественную нужду, но у Мака сразу же возникло дурное предчувствие. Он быстро скинул с себя одеяло и встал.

На небе только-только появилась первая светло-серая полоса, но он мог ясно разглядеть четырех кобыл и двух коней, замерших так, словно они издали услышали приближение других лошадей. Кто-то явно появился и двигался в их сторону.

– Лиззи! – окликнул ее он.

А затем из-за ствола дерева вышел Джей с ружьем, нацеленным прямо в сердце Маку.

Мак окаменел.

Всего мгновением позже показался Леннокс, державший по пистолету в каждой руке.

Мак стоял перед ними совершенно беспомощный. Отчаяние целиком поглотило его, как вода реки во сне. Значит, сбежать ему все-таки не удалось – он схвачен.

Но где же Лиззи?

Уродливый мужчина с переправы через Южную реку, которого звали Одноглазый Доббо, подъехал верхом тоже с мушкетом наперевес. Рядом со своим конем он вел под уздцы лошадь с Пег в седле. Ее ноги связали под брюхом животного, чтобы полностью лишить возможности сбежать. На вид она не была серьезно ранена, но выглядела самоубийственно несчастной, и Мак понял, что теперь она во всем случившемся винит себя. Индейский маленький рыбачок плелся за Доббсом, привязанный длинной веревкой к его седлу. Он наверняка и привел их сюда. Его руки были покрыты кровью. Мак сначала поразился. При их встрече паренек выглядел целым и невредимым. Потом он сообразил: юного индейца пытали. На него нахлынула волна отвращения к Джею и Ленноксу.

Джей не сводил глаз с одеял, расстеленных на земле. Не оставалось сомнений, что Мак и Лиззи спали вместе.

– Ты, грязная свинья! – Его лицо исказилось от ярости. – Где моя жена?

Он перевернул ружье и ударил Мака прикладом в голову, чуть не раздробив височную кость. Мак покачнулся и упал.

– Где она, ты, шахтерский выродок? Где моя жена?

Ощущая во рту вкус крови, Мак ответил:

– Не знаю.

– Что ж, если ты не знаешь даже этого, я не откажу себе в удовольствии прострелить тебе череп!

Мак понял серьезность намерений Джея. Он весь покрылся холодным потом. Ему инстинктивно захотелось начать униженно умолять сохранить ему жизнь, но он подавил этот мгновенный импульс и стиснул зубы.

Пег закричала:

– Не надо! Не стреляйте, прошу вас!

Джей снова направил дуло Маку в голову. Его голос поднялся до почти истерического визга:

– Это станет моим отмщением тебе за все прошлые издевательства надо мной! – воскликнул он.

Мак посмотрел ему в глаза и прочитал во взгляде свой смертный приговор.

* * *

Лиззи лежала на животе среди поросшего высокой травой клочка земли позади большого камня, держа в руках ружье и выжидая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.О.Л.Л.Е.Т.Т.

Полет шершня
Полет шершня

1941 год – черный для стран антигитлеровской коалиции.Немецкие войска наступают на территорию СССР, Великобритания безуспешно посылает за Ла-Манш все новые эскадрильи бомбардировщиков, а почти вся остальная Европа оккупирована нацистами. Однако и там, под гитлеровским сапогом, живо движение Сопротивления – движение, в котором особое место занимает Дания.Диверсии, акты саботажа, сбор информации, операции по спасению евреев – датские подпольщики отважно сражаются с оккупантами.Но теперь одна из групп разгромлена. Ее участник Арне Олафсен, ставший обладателем невероятно важной для британской разведки фотопленки, на которой отображено местонахождение мощного радара «Фрейя», погиб, едва успев передать материалы младшему брату – восемнадцатилетнему Харальду. И теперь Харальд и его подруга Карен намерены совершить невозможное – любой ценой перевезти фотопленку в Англию…

Кен Фоллетт

Проза о войне

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза