Читаем Место под солнцем (СИ) полностью

— Да, знаю. Кристоф звонил сюда минут сорок назад. Слуги уже спали, пришлось ответить. Он спрашивал, как ты добралась.

— Можешь набрать его номер и сообщить, что все в полном порядке.

Брат повернул голову и окинул Эоланту пристальным взглядом.

— Ты уверена?

— Абсолютно. Добрый вечер, мистер Хиббинс.

— Миледи, — вежливо склонил голову Ливий.

Он говорил ровным спокойным тоном, который явно давался ему нелегко, и продолжал смотреть ей в лицо. Эоланта не могла взять в толк, почему эти двое явились вместе. Сезар уйдет и оставит их одних? Или он приготовил дурацкий сюрприз вроде сцены ревности, замаскированной под серьезную беседу о мужчинах сестры? Хватит на сегодня дурацких сюрпризов.

— Не хочешь рассказать, что произошло между тобой и Леоном Кадаром?

— Будет лучше, если мы обсудим это в более узком кругу, Сезар.

— Прости, я неправильно выразился. Хочешь добавить еще что-нибудь к тому, что я услышал от Кристофа?

— Пожалуй, нет.

— Очень хорошо. Я лично займусь этим вопросом в ближайшее время.

Серьезное выражение ушло с лица брата, сменившись счастливой улыбкой. Он встал, подошел к Эоланте и, обняв ее, поцеловал в щеку.

— С именинами, милая. Я волновался, что твой подарок не доставят в срок, но все обошлось.

С этими словами он достал из кармана брюк ключи и протянул их сестре.

— О боги, Сезар. Только не говори, что это…

— Да, да. Тот самый «крайслер», о котором ты мечтала. Шикарная машина для шикарной женщины. Старый автомобиль можешь отдать Кантаре или кому-то из девочек. Вторая пара ключей у одного из моих помощников, они привезут эту красавицу завтра в утренние часы. Признаться, я бы и сам не отказался от такой.

Эоланта с ошарашенным видом перебирала в пальцах ключи. Она ожидала украшения, поездки за границу, дорого платья — но только не этого.

— Ты рада? — вновь заговорил Сезар.

— Конечно, рада. Просто… очень удивлена. Спасибо, Заро. Это лучший подарок за всю мою жизнь. Порой мне кажется, что ты меня слишком часто балуешь…

— Баловать младшую сестренку — мой долг. — Он бросил взгляд на наручные часы. — Нам пора. У нас много неотложных дел.

— Посреди ночи? — уточнила Эоланта.

— Мы едем в другой город. — Брат направился к двери и на ходу обронил: — У тебя есть десять минут, Халиф. Время пошло.

— Очень щедро с твоей стороны, — буркнул Ливий. — Особенно при учете того, что за руль сяду я.

Заняв кресло, в котором минуту назад сидел Сезар, Эоланта сложила руки на коленях и опустила голову, изучая пушистый ворс ковра. Она видела черную шерсть кошки, сигаретный пепел, оброненный братом, капли кофе и вина. Она была готова смотреть в пол целую вечность — только бы не встречаться взглядом с сидевшим напротив мужчиной. Ей требовалось время для того, чтобы подготовиться к разговору с ним, и вот он здесь, а она хочет сказать так много, но правильные слова не идут на ум.

— Как тебе кофе? Сезар хорошо его варит. Надеюсь, ты оценил.

— Да. — Ливий поставил чашку на круглый деревянный столик. — В прошлый раз я наговорил лишнего. Наверное, стоило бы попросить прощения, но я не имею привычки извиняться за правду.

— Отчего-то я в этом не сомневалась. — На губах Эоланты помимо ее воли появилась улыбка. — Не нужно извиняться. Я рада, что ты вернулся.

— Ненадолго. Сезар ни в какую не соглашался взять меня с собой, когда ехал к тебе, но я его уговорил. И по дороге выяснил, что сегодня день твоих именин. Я мог бы купить дешевую побрякушку в качестве знака внимания, но никогда не оскорбил бы тебя таким подарком. А на что-то более достойное… — Он замялся. — Не важно. Я хочу дать тебе кое-что.

Ливий снял с шеи маленький медальон из храмового серебра и протянул его хозяйке.

— Эту вещь отец подарил мне на пятнадцатые именины. Я хочу, чтобы ты носила его до того момента, пока мы не встретимся снова. И когда я наконец-то увижу тебя, обещаю — ты будешь носить самые дорогие в двух мирах платья и такие украшения, каких нет ни у одной женщины. Моя королева достойна лучшего.

Эоланта надела медальон, который до сих пор хранил тепло кожи владельца.

— Куда уезжает мой король? В тридевятое царство на войну с драконами?

— Для статуса короля мне нужно заработать немного деньжат.

Она подалась вперед, взяла Ливия за руки и заглянула ему в глаза.

— Меня не волнует, сколько у тебя денег. Ты всегда будешь моим королем, даже если мне придется спать под открытым небом на голой земле.

— Громкие слова, миледи. Не думаю, что вам понравится жилье, в котором я проведу ближайшие несколько недель. На королевские хоромы оно не похоже, а от жестких матрасов у вас будет болеть спина.

— Я — женщина от крови первых богов. Мои предки месяцами спасли на земле и питались кореньями. Подобной жизнью меня не напугать. — Она прикрыла глаза. — Возьми меня с собой, Ливий. Я хочу, чтобы ты был рядом. Хочу засыпать и просыпаться в твоих объятиях. Я сойду с ума, если проведу еще один день без тебя.

— Я не могу. Пока не могу. Но скоро все изменится. Доверься мне. Если все пройдет хорошо, я и вправду стану королем. Понимаешь? Настоящим королем. Не только на словах.

Эоланта крепче сжала его пальцы.

Перейти на страницу:

Похожие книги