Трувориус: Ах, мы не знаем… (Мрачно). А он, между тем, представляет собой подарок дьявола! Крючок, на который он ловит человека, как рыбу, чтобы потом поджарить его на огне!.. (Капитану, сердито). Куда это вы смотрите? Следите за моей мыслью!.. Разжигая в сердце человеческом желание, дьявол увлекает его все дальше, заставляя человека питаться пустыми надеждами и нелепыми фантазиями и, тем самым, он делает человека бессильным и уязвимым, потому что небеса, в свою очередь, справедливо ставят препону его желаниям, а это, в свою очередь, делает человека раздражительным и завистливым, толкая его на проступки, которые, в конце концов, превращают его в закоренелого грешника. (Горацио, любезно). Вам нравятся мои рассуждения?
Горацио: Мне сдается, что они больше подходят для амвона.
Трувориус (довольно): Так и есть. Так и есть… Раз уж весь мир кишит грешниками, как труп червями, то, вряд ли где найдется место, где увещевание грешников было бы неуместно. А, стало быть, весь мир можно с легкостью уподобить амвону… (Показывая бумаги). Хотите угадать, что это у меня такое?
Горацио: Я, сударь, не гадалка.
Трувориус (сухо): Сударя приберегите для своих друзей. Меня следует звать «ваше сиятельство».
Горацио (с издевательским поклоном): Ваше сиятельство… (Озираясь). Не вижу, чтобы что-нибудь изменилось.
Трувориус: Для вас – очень многое, если только не все… Но раз вы не хотите угадать, то я с удовольствием почитаю вам сам. (Читает).
«Теперь свершить бы все, – он на молитве;
И я свершу; и он взойдет на небо.
И я отмщен. Здесь требуется взвесить…»
Не очень складно, мне кажется.
Горацио делает движение в сторону Трувориуса.
Нет, нет. Послушайте еще. (Читает).
«Теперь как раз тот колдовской час ночи,
Когда гробы зияют и заразой
Ад дышит в мир; сейчас я жаркой крови
Испить бы мог и совершить такое,
Что день бы дрогнул…»
Немного неблагозвучно… Зато вот это выше всяких похвал. (Читает).
«Тупой разгул на запад и восток
Позорит нас среди других народов;
Нас называют пьяницами, клички
Дают нам свинские; да ведь и вправду –
Он наши высочайшие дела
Лишает самой сердцевины славы…»
Что скажете?.. Всего несколько страниц, но зато каких! Слог, правда, напыщенный, но зато грязь сочится из-под каждого слова. А, главное, подпадает сразу под несколько статей Уголовного уложения… Клевета. Богохульство. Оскорбление короны… Вам это обойдется недешево, друг мой.
Горацио: Это всего лишь мои черновики, сударь. А так как я вам их не давал, то значит, вы их у меня украли. Из чего следует…
Трувориус (мягко): Следует…
Горацио: …что ваше сиятельство…
Трувориус: …мое сиятельство…
Горацио: …обыкновенный вор.
Трувориус: Ах, друг мой, не я. Ей-Богу, не я… Мне принесла их одна девица, этакая резвая и шаловливая пери… А, да, вы ее знаете. Ее зовут Маргрет. (Почти по слогам). Маргрет… Чудесное имя, не правда ли. (Внимательно глядя на Горацио). Маргрет.
Горацио: Мне это имя ни о чем не говорит. Как бы мои бумаги к вам ни попали – отдайте их.
Трувориус (капитану): Но каков обманщик!.. Впрочем, как и все итальянцы… (Горацио). Вы, верно, забыли. У нее вот здесь большая родинка. (Показывает). Да, да, прямо здесь. И еще одна под левой грудью… (Дружески толкнув капитана в бок). Какое это, надо сказать, захватывающее времяпровождение, считать родинки на женском теле. (Строго). Но, разумеется, в свободное от службы время. (Горацио). Но раз вы об этом первый раз слышите, то вам, конечно, это не интересно.
Горацио: Ни в малейшей степени, сударь. (Протягивая руку). Отдайте.
Трувориус (делая шаг назад): Такую улику?
Горацио (делая шаг вперед): Отдайте, сударь
Трувориус (отступая за капитана): На. Попробуй взять.
Горациопытается выхватить бумаги из рук Трувориуса, но тот быстро прячется за Капитаном.
Э, нет, не так-то просто вырвать то, что попало в эти руки…
Горацио вновь безуспешно пытается вырвать бумаги.
(Из-за спины капитана). Смотри, какой проворный… Ну-ка, ну-ка…
Горацио делает еще одну попытку.
(Капитану). Мне кажется, этот господин немного не в себе. Потрудитесь-ка выставить его за дверь, капитан.
Капитан: Так точно, ваша светлость… (Горацио, негромко). Вам следует уйти.
Трувориус: Да, и побыстрее!
Капитан (шепотом, Горацио): Да, идите же, идите… (Громко). Поторопитесь, сударь.