Читаем Метафизика пола полностью

[468] Woodroffe. Shakti and Shвkta. cit, p. 5 91,619

[469] H.Delacroix. Essai sur le musticisme spйculatif en Allemagne an XIV siйcle. Paris, 1900, p.121, 119-120, тж. p.72-73: "Они понимали, что и оргия и строгое послушание противостоят общественной морали, но и то и другое имеет религиозный смысл - они славили Бога - в первом случае Его творческую силу, во втором - жертвуя собой до конца, чтобы стать сосудами, этой силы исполненными".

[470]Prapancasвra-tantra. VII, 103-III. L. de Vallee Poussin. Boudhisme Etudes et matйriaux. Paris. 1898, p.138.

[471] См. Das Gupta. Obscure religions cults. Calcutta, 1946, p.XXXVII, v.V, p. 155-156.

[472] Более подробно во второй части нашей книги Le Yoga della potenza.

[473] M.Eliade. Le Yoga, immortalitй et libertй. Paris,1954, p.260.

[474] "Агора" может касаться только иного качества "космического" бытия (или связи с "преисподними" мирами). Ни о каком сравнении с Евхаристией речи, конечно, здесь быть не может, т.к. в последней осуществляется сверхкосмическое нетварное присутствие (если, конечно, Евхаристия совершается полноценно, под обоими видами) (Прим. перев.).

[475] Das Gupta. Ор cit, p.XV, 156. С тонки зрения мистического богословия Восточно-Православной Церкви данная сущность может иметь нефизический (т.е. ангельский или аггельский план - в данном случае мы этого не касаемся) характер, но это не отменяет ее тварности, и потому никак не соотносимо с Евхаристией (Прим. перев.).

[476] DasGupta. Op.cit., p. XV, 156.

[477] См. Eliade. Yoga cit., р.262.

[478] Das Gupta. Op.cit., р. 144.

[479] По этой причине в народных культах Шива считается покровителем всех, кто не следует социально предписанным нормам - причем, как с одной стороны, аскетов, так и с другой - бродяг, танцоров и даже преступников.

[480] Eliade. Op.cit., р.265.

[481] Das Gugta. Op. cit., p.163.

[482] Это выражение R Schwaller de Lubicz. Adam, l'lommeе rouge. Paris, 1927, p. 242.

[483]Introducione alla magia quale scienza dell'Io. cit, v. II, p.374.

[484]Hathayigapradipika. III, 85, 87-90.

[485] См. G.Tucci. Tibetan painted Scrolls. Roma, 1949, I, p. 242.

[486]Op. cit., р.255.

[487] Говорится о "смерти через любовь" См. Das Gugta. Op.cit, р. 160.

[488] H. von Glasenapp. Buddhistische Mysterien. Stuttgart, 1940, p.56.

[489] Согласно переводу отрывка Kanha (Dohв-koзa. v.19): Тот, кто делает подвижным царя своего духа через единство наслаждения (samasaia) и внутреннего Я (sahaja), становится магом; он не знает ни старости ни смерти (см. Элиаде, р.268).

[490] По некоторым свидетельствам, некоторые стороны "жизни после жизни" напоминают эти состояния (см. G.Tucci. Il libro Tibetano del Morto. Milano, 1949, p.130, 201). В обычной жизни известны люди, темперамент которых таков, что они почт постоянно чувствуют это состояние "продленного оргазма" - обычно это считается ненормальным. По свидетельствам д-ра Кинси, в основном это встречается у женщин. Границы патологического можно определять по-разному; но среди тех, кто склонен к необычному поведению и ощущениям, чаще наблюдаются непроизвольные проявления чисто эзотерического опыта.

[491]Hathayigapradоpikв. III, 92-101.

[492] См.G. Tucci. Tibetan painted Scrolls. cit, v.I, p.242.

[493] Очень часто, когда говорят о соитии, женщина именуется surya, что означает "солнце, погруженное в женское начало, смешанное с ним. В этом случае подчеркивается позитивная сторона женского, его "блеск", "великолепие". К этому кругу представлений относится именование очаровывающих женщин, подобных Цирцее или Медее, Гелиадами, то есть "рожденными солнцем". См. Kerenyi. Le Figlie del Sole. Torino, 1949.

В дополнение можно привести целый ряд поэтических образов: присутствие любовницы создает ощущение того, что человек "окружен пламенем, словно вибрирующей аурой", он чувствует себя подобно ребенку, "пересекающему пустыню и окруженному блуждающими огнями, пляшущими вокруг него и доводящими до крика" (Д'Аннунцио). О женском дыхании: "По ту сторону смысла душа соединяется с диким всепроникающим запахом, как пылающая роса (курсив мой - Ю.Э.), растворяющаяся в замерзшей почке (Шелли, перевод прозаич. с франц. подстрочника - прим.перев.). А. Леже: "О, женщина и женский жар! Те губы, что тебя вкусили, вовеки смерти не вкусят."

[494] См. Eliade. Yoga. cit, р. 261.

[495]Scritti scelti. cit., p.139.

[496] Das Gupta. Op.cit., p.167.

[497] Ibid.y р.163.

[498] Ibid., p.l45-146.

Перейти на страницу:

Похожие книги