Читаем metal heart (ЛП) полностью

Когда Робин уже чувствует подступающий оргазм, Барни вдруг прекращает её целовать и вместо этого шепчет:

— Обернись.

Его щека обжигает мочку её уха, и, повернувшись, Робин замечает пожилую пару в лодке футах в двадцати от них с Барни. Они смотрят прямо на них, и женщина неодобрительно хмурится. Каждая мышца в теле Робин напряжена, поэтому, как только пальцы Барни находят ее клитор, оргазм накрывает Робин с головой.

Когда она снова может нормально дышать, Робин слегка ослабляет хватку. На спине и руках Барни остаются красные следы от её ногтей. Он улыбается ей в шею.

— Эксгибиционист…-ка.

— Кто бы говорил.

========== Наслаждаться полетом ==========

Комментарий к Наслаждаться полетом Поздравляю всех с наступающими праздниками!

Они занимаются сексом дважды в туалете аэропорта в ожидании вылета, а когда прибывают в Ла Гуардиа, Робин берёт его за руку, снова тащит в дамскую комнату, и запирает за собой дверь.

— Отпуск не считается законченным, если мы технически ещё не дома.

— Согласен.

Тем не менее, штаны Барни остаются на нём; вместо этого они с Робин зажимаются и целуются как подростки в кабинке туалета. Рука Барни нежно поглаживает сзади шею Робин будто в последний раз, и внезапно становится трудно дышать. Наконец, он отстраняется, мягко целует её в лоб, а Робин крепко обнимает его.

— Я отлично провёл время, — прямо говорит он.

— Да, — говорит Робин, которой почему-то трудно посмотреть сейчас ему в глаза. Всё это похоже на слишком серьезный разговор, который не ведут в кабинке туалета аэропорта, когда держатель туалетной бумаги больно утыкается тебе в спину. — Я тоже. Это было то, что мне сейчас нужно: никакого переживаний, никаких заморочек.

— Точно, — Барни потирает ладонью свой затылок, и Робин хочет понять, что означает этот жест. — Ну что, за багажом?

Она достаёт ему телефон девушки-администратора на выдаче багажа.

— Можешь не благодарить, — отвечает она на его странно-изумлённый взгляд.


Возвращаются на Манхэттен они в такси; когда машина останавливается у МакЛаренса, Барни высовывается из окна такси:

— Ещё увидимся?

— Увидимся, — улыбается Робин. Такси отъезжает, и, поднимаясь по ступенькам с чемоданом, она безуспешно пытается убедить себя, что глаза щиплет от мороза, а не потому, что ей хочется плакать безо всякой на то причины.

— Привет! — радостно восклицает Тед из-за своего рабочего стола, когда Робин открывает дверь. — Ты так загорела! Тебе понравилось? Барни не вёл себя чересчур как Барни, я надеюсь.

— Нет, всё было прекрасно. Просто замечательно. Песок, солнце, всё такое. А как твой большой прорыв?

— Мы перешли во вторую стадию проекта. Я прямо сейчас работаю над эскизами, хочешь посмотреть?

Она садится рядом и слушает как Тед соловьём разливается про экологически безопасный дизайн, современный неоклассицизм, и что-то там ещё. У Робин комок в горле, но она про себя начинает придумывать истории, которые придётся рассказывать завтра всем в баре, которые никоим образом не включают в себя голого Барни.

И всё правда просто замечательно.


Лили пристально смотрит на неё профессиональным взглядом всезнающей учительницы начальных классов, и Робин чувствует подступающую панику.

— Что такое?

— В тебе что-то изменилось.

— Я загорела?

— Ну-у-у… — неуверенно протягивает Лили, и кажется, будто хочет сказать что-то ещё, но в этот момент Маршалл, Тед и Барни приносят выпивку, и она решает промолчать.

— Расскажите нам про отель, чтобы мы хотя бы могли представить, что побывали там, — просит Маршалл. — В Миннесоте была холодрыга.

— Ага, холодно и темно, — кивает Лили. Там точно не загоришь.

— Робин выиграла турнир по настольному хоккею, — после продолжительной паузы произносит Барни, без энтузиазма делая глоток скотча.

— И всё? — Тед не может поверить своим ушам. — У вас была возможность оттянуться на полную катушку на пляже с неограниченным запасом бесплатной выпивки, и единственное, что вы делали, это играли в настольный хоккей? И вообще, разве он не для стариков? Мне кажется, должны быть правила, согласно которым никто моложе шестидесяти не может принимать участие в таком турнире.

Робин прочищает горло:

— Охрана застукала Барни с девушкой на кухне ресторана посреди ночи, и, удирая от них, он запутался в своих штанах и упал в чей-то свадебный торт.

— Робин! — взвизгивает Барни, а Маршалл горланит:

— Отлично, это уже намного лучше!

— Что за девушка? — с интересом спрашивает Лили.

Барни сдавленно икает, а Робин невозмутимо потягивает свой мартини.

— Её звали Кэнди, — для пущего эффекта она выдерживает театральную паузу. — Я почти уверена, что она была стриптизёршей.

— Мне нужно ещё выпить, — бормочет Барни, уставившись в потолок.


Перейти на страницу:

Похожие книги