Читаем Между делом… полностью

мокрой дланью. И тут же свалился на пол,

где немедля состриг солнечный локон, вы-

павший из пряди утра.

– Оп-па! Поймал!..


А тем временем за окном… За полотном

стекла, заправленного в раму, всю сплошь

заляпанную маленькими следами лап гур-

мана, насмотревшись на непотребства и

беззакония домашнего тирана и властели-

на, ворон выкрал с акватории рукотворно-

го пруда пластиковую фигурку утки.


Довольно скоро он ощутил, что не мягкое

трепещущее тело несёт за тридевять зе-

мель в тридесятый дистрикт. Переморо-

женные лапы прототипа сказочной избу-

шки престарелой лесной феи, подвели его.

В который раз за эту весну.

–Что это?! Очередная пластиковая фигня!

Не такая, которую обыкновенно вышвыри-

вают из окон пассажирских вагонов, побо-

гаче, но – толку от неё, одна бестолочь…


И ворон обратился коршуном. И швырнул

он творение рук человеческих на рельсы,

прямо под блины колёс товарного соста-

ва… Расстроился, видно…болезный…


Да! Кота-то, после чаю с лимоном,-

гм…стошнило…

Конфуз, однако…

Осень… … …

Осень сдала всё своё золото в ломбард.

Вокруг – серость, слякоть, сумрак…

И полусырое варево листвы бурлит под но-

гами, смазывает подошвы и, – хрясть!

Вот ты уже и сам – как опавшая ладонь

берёзы: тих, безволен и наполовину рас-

творён в этом сумраке…

Влюблённые и Луна

Отчего влюблённые так часто обращают

свои взоры на луну?

Всё просто,– Месяц– мальчик, Луна – девоч-

Ка. Они едины.

Быть может, их брак самый счастливый и

мы бессознательно стремимся к этому

идеалу.

Кое-кому это удаётся…

Я не могу без тебя!!!

Самое страшное – любви не познать, про-

пустив. Не обернуться вовремя, не послу-

шать себя самого. Искать её в тех, кто сего

недостоин. Не потому, что не достоин в

принципе. Просто потому, что твоё не тут,

оно там, где ты ещё не был, или был, но не

удосужился осмотреться по сторонам. Со

вниманием.

С жаждой обретения. Воплем встретить и

не отпускать. "Я не могу без тебя!" переос-

мыслить в "Я не хочу…"

Одно лишь слово, такая малость. А ме-

няет всё.

Так о Любви, о которой всуе не ловят

языком ветрА Вселенной. О ней молчат.

Я еду домой

Я еду домой.

Столб линии электропередач издали по-

хож на безопасную бритву…


Собака, покрытая клоками свалявшейся

шерсти, словно прошлогодней травой,

стоит и смотрит на этот столб. Рядом – два

понурых щенка. Им совсем плохо от

дыма сгорающей неподалёку травы. Дым

почти прозрачен, слегка похож на пар ве-

черней земли. Но это не он. Притворство

всегда ядовито…

Малышам отойти…бы. Слегка! В сторон-

ку. Но они так малы, к тому же, -не знают

пока, что и от мамы можно…


В воронку заката, пеной грязных обла-

ков утекают последние мгновения дня. Всё

вчерне. Набело только дни. А ночи?

Ночи… Хитрые бестии. Поджимают ступ-

ни в дырявых носочках, обнимают в тени

под ступенями, степенно кивают, надеясь

заполучить не своё. И получают, и спешат,

и бегут… Чтобы до третьих петухов. Как

…тать? Да что вы! Какое оно ТАТЬ?! Так, -

пакостник, мелкий…


А столб уже выбрил часть неба. До розо-

вой кожи. И собака устала глазеть, облиза-

ла детей и дала им по чашеке какао. (Ма-

мино молоко для щенков слаще любых

шоколадных бобов!) Соседский барбос за-

бежал, поприветствовал заднею лапой уча-

сток чадящей травы… И стало чисто, теп-

ло и уютно. Только филин – вдогонку

скользящему к краю небес Ориону, так

громко кричал, что охрип…

Эх…

Эх…святая простота… Кровать без ножек,

блохастый пёс рядом с потными волосён-

ками ребят…не менее блохастый котё-

нок…курочка, несущая яйца в сарае, и рас-

кидывающая своё гуано где попало… И

протекающая крыша… Сколько их доживёт

до весны?..

Ожидание чуда…

…мы у себя в лесу, с 29 декабря… И тут

так тихо…Снег…в печи горит огонь…И хо-

чется, чтобы каждый вечер жизни был

предновогодним. Чтобы ожидание Чуда

вошло в привычку, но не стало обыденно-

стью…

У каждого – своя правда

С моею опытностью…с моей верой в лю-

дей, с тем количеством разочарований и

предательств, отзвуки коих ещё слышны в

моём истерзанном сердце, я знаю цену

фразы о том, что у каждого – своя правда…

Предчувствия

Что наполняет нас дурными предчувствия-

ми?

Пытавшаяся пролететь сквозь стекло пти-

Ца? Открывший солнцу своё беззащитное

пузо ёж прямо посреди дороги? Жук-пла-

вунец, мстительно размазанный подошвой

по тротуарной плитке?

Увы, мы не настолько ранимы.

Но за каждым рассветом тянется розова-

тый хвост вечерней зари, и нас пугает не-

возможность пресытиться этим всерьёз.

Сгоряча? Пожалуй… Но только не в самом

деле…

Чёрный кот

Казалось, что этот чёрный кот ждал имен-

но меня. Перехватив обращённый на него

взгляд, удовлетворённо вздохнул. Оглядел-

ся по сторонам, подождал пока небыстро

движущийся автомобиль подъедет побли-

же, и бросился ему под колёса.

И всё.

Нет ни кота, ни жизни "до"…

Первый снег

По лесу раскиданы крупные аппетитные

куски белой булки. Или то, что кажется

ею. Обглоданные первым настоящим мо-

розом полукружья чаги с берёзовых ство-

лов…неровные разломы сухарей лип, упа-

вшие навзничь дубы, обнаружившие бук-

еты корней… и первый, едва заметный гла-

зу снегопад, который невесом и невидим,

но уже жив…

Воздух местами истекает соком озона, а

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия