Читаем Между двумя ударами сердца (СИ) полностью

Там они разбрелись по разным сторонам обширного холла. Слишком огромного без шумного и такого сияющего Наруто. Темнота, ни единой лампочки. Никто не вспомнил о такой обыденной мелочи как свет. Итачи остался возле двери. Боялся, что если пойдёт за кем-нибудь из них, сорвётся – и вся его выдержка рассыплется в прах. Минато двинулся к столику, где обычно стоял графин с водой. Кушина остановилась перед диваном, да так и не села. Никто не смотрел друг на друга. Все взгляды устремились либо в пол, либо в предметы мебели. Забулькала вода, но Минато так и не донёс стакана до жены, поставил его тут же, возле маленького подноса.

И в этот момент, не раньше, Итачи осознал до конца масштабы трагедии. Его личной трагедии. Увидел её в поведении родителей Наруто. Без него они становились совершенно чужими, как незнакомцы, случайно встреченные на улице. Итачи мог бы извиниться и уйти, но он стоял. Всё ещё собирался поговорить с ними, но с каждой минутой это сделать становилось всё труднее.

Они сломались. Все трое. Все, кто находился в этом доме. Только едва слышный стук часового механизма, как сердце, оживлял эту пугающую пустоту. В ней не было никого. Как много места занимал Наруто. Уйдя, он обрёк этот дом на грусть. Унылые стены, которые не улыбнутся даже при всём включенном одновременно освещении.

- Простите, - Итачи понял, насколько он здесь лишний.

- Ошибка, - заговорил Минато, не глядя на него. Итачи вздрогнул, но тут же услышал продолжение. – Ты ведь приехал услышать это слово?

- Да, - не стал врать Итачи.

- Это ошибка, - совсем тихо проговорила Кушина. – Моя ошибка. Я должна была раньше рассказать ему об этом.

Рассказать Наруто о печати и чужой чакре. Итачи не думал, чья это ошибка и насколько справедливы обвинения, кто бы ни брал их на себя. В той же мере виновен и Саске, распаливший гнев Наруто. И Итачи, не потрудившийся верно расценить его чувства. Итачи, утративший контроль над ситуацией, понадеявшийся на стабильность. Он забыл одно из важнейших правил шиноби. Вернее, пренебрёг им. Если бы успел принять правильное решение, он бы нейтрализовал Наруто ещё в холле. Он бы вырубил его, даже если бы пришлось разнести половину дома. Итачи ни за что не позволил бы ему умчаться под вечер на сумасшедшей скорости, взвинченным и оттого рассеянным.

Итачи просто развернулся и вышел на воздух. Он задыхался там. Темнота сдавливала его горло, глаза почти не видели. Свет от тусклых фонарей показался ослепительными.

Он остановился, едва соступил с последней ступеньки. Не знал, куда теперь. Как теперь. Без Наруто…

- Извини, Итачи, - Кушина вышла за ним, тихонько прикрыла дверь за спиной, не оглянувшись назад.

- Извините, - повторил он её слова. – Я не должен был приезжать.

- Заходи в дом. Он теперь слишком пустой. Не хочу слушать его болезненные вопли.

Побудь моим сыном, - отчётливо услышал Итачи и растерялся. Он тоже слышал эти вопли.

- Я позвоню домой, скажу, что со мной всё в порядке, - сразу согласился он. Проводив взглядом Кушину и берясь за трубку, он уже знал, какая кошмарная ночь его сегодня ждала.


========== -7- ==========


Итачи убрал фотографию Наруто в выдвижной ящик стола. Среди бедлама торчала открытая крышка ноутбука. Наруто всегда оставлял его подключённым к сети в спящем режиме. Чёрный экран, голубой огонёк, мигающий раз в секунду. Одним углом ноутбук стоял на листе бумаги. Итачи вытащил его, узнал печать, прочёл официальную часть-вступление. Наруто тоже брал работу домой. Все они рано или поздно делали это, если не успевали. Только Наруто не афишировал, не обращал внимания на то, что сам стал более ответственным. Саске рассказывал Итачи, что с тех пор, как Наруто вернулся из командировки, у него всё из рук валилось. Он папки терял: то с собой носил, то оставлял их где ни попадя. Выходит, чтобы совсем не запустить, Наруто к концу рабочего дня собирал всё в сумку и тащил домой. Вот и объяснение, почему Наруто не рвался к Итачи сразу же и не задерживался на ужин, когда все домой возвращались. А помимо работы у него ещё и чужая чакра была.

Итачи ещё раз взглянул на фотографию, где Наруто стоял на фоне гигантского срубленного дерева, в походной панаме, длинном жилете с множеством кармашков, с палкой в руке и рюкзаком за спиной. Итачи помнил этот снимок, сам фотографировал. Они тогда в поход ездили. Наруто с Саске ещё в академии учились, практику начали проходить. Итачи с ними поехал, ещё не надумал военную службу бросать. Считал, что дело это решённое, что АНБУ теперь станет его второй семьёй.

Итачи задвинул ящик, осмотрелся. Сквозь пробивающийся рассветный луч уже отчётливо различались детали обстановки. Его комната… Итачи неоднократно заходил сюда, особенно в те времена, когда Наруто ещё не думал о любви и, наверно, не мучился из-за странного желания всегда быть поближе к Итачи. В то время Наруто мог запросто подсесть к Итачи и обнять его одной рукой, копируя жест Минато, обнимающего жену. Тогда всё было просто. Легко проявлять привязанность, если ещё не делишь её на категории и не считаешь, что она может вызывать смущение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика