Читаем Между двумя ударами сердца (СИ) полностью

- Если я не впал в истерику сразу, то уже не впаду. Правда, Саске, я в порядке. Сегодня я в порядке. А тебе необходимо отдохнуть.

Знал, что Саске тоже не уснёт.

- Истерика, говоришь? – Саске не усмехнулся, хотя в любое другое время использовал бы сарказм. – Я думал, ты прямо в гостиной к телевизору подскочишь и начнёшь биться о него головой…

Итачи промолчал, снова принялся за сборы, думал, как убедить Саске уйти. Сегодня ему не нужен был спутник. Сегодня ему не нужны были догадки. Он собирался за опровержением.

- Ты ведь… - Саске не угомонился. Как только открыл рот, его словно прорвало. – Ты любил его. Ты же правда его любил, а я хотел насолить вам обоим…

- Знаю, - Итачи не рассердился. – И напрасно думаешь, что я не понимаю тебя. Это же так логично.

- Логично? – снова без иронии. – Ты всё видишь в свете логичности? А как ты тогда объяснишь его…

Про чакру ненормальную хотел напомнить. Не бывает такого. У человека не может вдруг взять и измениться чакра. Особенно во время боя. И даже после многолетних поисков различных источников его чакра остаётся прежней.

- Да, это нелогично, - подтвердил Итачи. – Я пока не знаю, что произошло, но я обязательно узнаю.

- Итачи! – наконец рявкнул Саске. – Прекрати, а?! Не надо вот этого! Перед кем ты играешь? Или ты таким образом сбежать пытаешься?

- Если бы… - обронил Итачи и присел напротив, поставил локти на стол и опустил на них голову. Было тяжело. Он только собирался на поиски правды, а выводы уже были готовы. Он знал, что найдёт в итоге. Знал, что все его попытки бесполезны.

- Тогда выговорись, - предложил Саске уже тише. – Ты всегда просишь выговориться меня. Почему сам в себе держишь?

- Если бы я поддался своему отчаянию, я бы заперся в комнате или спать лёг, намеренно обрекая себя на ночь бессонницы и мучений. Я не хочу. Не вижу смысла в бездействии, - Итачи отнял руки от лица. Снова ни слезинки, но от мертвенной бледности избавиться не удалось.

Он был в отчаянии. Не сказал брату, но не мог избавиться от сего чувства, которое заранее обрекало все надежды. Итачи подъехал к дому Намекадзе-Узумаки, позвонил всего один раз, зная, что там никого нет, а потом сел обратно в машину и принялся ждать. Сперва просто сидел, ни о чём не думал, прогонял в уме картинки из выпуска хроники происшествий. Не мог избавиться от чёткости, словно высеченной в памяти. Когда стало совсем невыносимо, он попытался переключиться, но не получалось. Он пробовал отсчитывать секунды, крутил ручку настройки магнитолы, искал радиостанцию по душе. Напрасно рассчитывал найти хоть отголосок удовлетворения. И он продолжал ждать. Просто убивать время в салоне автомобиля. В сравнение порой приходили другие шиноби, которые вынуждены были точно так же ждать на миссиях. Или полиция, охраняющая входы и выходы осаждённого здания.

Он не мог найти ни толики облегчения. С потерянным временем становилось только сложнее контролировать себя. Он ложился лбом на руль и терпел, пока становилось совсем невмоготу. Потом рассматривал отпечаток окружности на лбу, ждал, когда он исчезнет. Затем снова пытался сидеть с закрытыми глазами. Опять думал, опять прокручивал картинки ужасного видения. Один раз брат позвонил, спросил, всё ли с Итачи нормально. Итачи как можно спокойнее ответил, что в совершенном порядке и приедет домой, как только закончит с делами. На вопрос «какие дела могут быть посреди ночи?» ответил уклончиво, что никак не могло успокоить Саске. Но Саске успокоился. Отчасти. Ибо знал Итачи достаточно хорошо, чтобы надеяться на его ответственность. Он знал, что Итачи не поступит опрометчиво и не кинется играть в догонялки со смертью по ночным дорогам, копируя Наруто.

Итачи давно не смотрел на часы и уже ждал рассвета. По ощущениям он вот-вот должен был настать, но время обманчиво к тем, кто гонит его. Шум подъезжающей машины он услышал ещё затемно. Не стал терять ни секунды, захлопнул за собой дверцу своего авто и остановился возле ворот в нетерпеливом ожидании. Это было такси. Кушина первой покинула заднее сиденье. Минато сразу за ней следом. Видимо, расплачивался с водителем.

Она остановилась возле гостя, посмотрела сквозь его глаза в самое сердце разума, просканировала весь мозг и прочитала каждую мысль, а потом запоздало ответила:

- Извини, Итачи, я не ответила на твой звонок.

- Я понимаю, - вырвалось у него прежде, чем он успел обдумать ответ. Не хотел выставлять напоказ свою осведомлённость. Только ужасное утомление от молчаливых терзаний уже не оставило сомнений.

- Заходи в дом, - вежливо предложил Минато. Почти не взглянул на Итачи, обнял жену за талию и увлёк к калитке.

- Подождите, - действия Итачи снова опередили разум. Он стремительно сократил расстояние между ними и схвати Минато за плечо сзади. – Подождите… - уже тише повторил он.

Они оба оглянулись. Померкший блеск в глазах, такой же безжизненный, как и у Итачи, послужил последним доказательством. А Итачи всё равно попросил:

- Скажите, что это ошибка.

- Заходи, Итачи, - Минато высвободился и сам сомкнул руку на плече гостя, потащил в дом точно так же, как Кушину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика