Читаем Между нами искра полностью

Стелла помолчала. В сарае было всего лишь одно окошко, смотревшее в противоположную от магазина сторону. Как сказать отцу о пожаре?

— Я… — Стелла замешкалась, — мне нужно сказать Хелен, что ты здесь. — И она выбежала из сарая.

Хелен, спотыкаясь, неслась к ней через лужайку. Стелла указала себе за спину большим пальцем: — Папа в сарае. С Голди. Так что все целы. Хелен замедлила шаг, положив руки на бедра. — Слава богу.

— Но он ничего не знает.

Сестры смотрели друг на друга. Завыла сирена пожарной машины.

Из дома в сад вышел Нейтан с непроницаемым лицом и вопросительно посмотрел на жену.

Хелен подбежала к нему и привлекла к себе.

— Дети не пострадали, — сказала она. — Все целы и невредимы.

Нейтан припал к ней, зарывшись лицом в ее волосы.

— Я не… — произнес он, — просто не…

— Знаю, — повторяла Хелен, прижимаясь губами к его шее, — знаю.

Нейтан поднял голову.

— Но магазин…

Он снова прижался лицом к ее волосам, и Хелен стала гладить его по спине.

— Хелен! — Отец с винтовкой вышел из сарая. — А чем это так пахнет?

Хелен и Нейтан перестали обниматься.

Отец направился к магазину. Стелла проследила за его взглядом, устремленным на поднимающийся вверх столб дыма.

— Там Изабель! — закричал отец.

— С ней все хорошо, — быстро ответила Хелен. — Она вышла.

Раздался грохот — пылающие деревянные перекрытия обрушились на тротуар. Все смотрели, как горит здание.

Стелла повернула голову и через открытую калитку увидела Скотта, который мчался по переулку, размахивая CD-диском.

Добежав до магазина, он остановился и в ужасе прикрыл рукой рот и нос. Стелла взглянула на отца. Тот никак не реагировал на увиденное. Сирена зазвучала громче, и около магазина остановилась пожарная машина. Раздались крики, команды начальника бригады, появились лестницы и шланги.

— Отойдите!

— Все назад!

— Разойдитесь!

— Папа! — осторожно произнесла Стелла.

Отец молча смотрел на пожар.

— Магазин горит.

— Да, — сказала Стелла.

— Мой магазин.

— Да.

— Мой магазин. Мой.

— Да.

— Я починил кран, — продолжал отец. — Нужно было просто поменять прокладку.

Стелла положила руки ему на плечи.

— Уверена, что ты отлично справился.

— Я починил кран, — повторил отец. — Только что починил кран, Стелла.

57

Джордж неловким движением передал Чарли Хелен — просто взял руку мальчика и вложил ее в руку матери.

Чарли смотрел на Джорджа как на героя — в его присутствии происходили увлекательные события. Вроде пожара.

Джордж улыбнулся ребенку. Малец не знал, что чаще всего Джордж готовит тосты, бессмысленно водит пальцем по экрану телефона и, к сожалению, в последнее время пыхтит, завязывая шнурки. Но если у Чарли возникло впечатление, будто этот дядя как-то связан с пожарами, сиренами и отважными людьми в шлемах, которые выдвигают лестницы, не стоит разочаровывать пацана.

Джордж похлопал Чарли по горячей руке.

— Спасибо, что приглядел за ним, — поблагодарила Хелен.

— Не за что.

— Смотри! — Чарли поднял голову к матери. — Настоящая пожарная машина!

— Вижу, — кивнула Хелен. — Давай не будем мешать им спасать магазин.

Джордж ободряюще ей улыбнулся. Похоже, свояченица не понимает, что спасти уже ничего нельзя, но он не собирается открывать ей глаза. Джордж делал над собой усилия, чтобы больше, как называет это Стелла, не портить людям удовольствие.

— Я хочу посмотреть на пожарных, — сказал Чарли. — Мне нравится тетенька на лестнице. Она кричит громче всех.

— Пойдем, — ответила Хелен. — Они уже почти закончили. — И она увела ребенка.

Джордж услышал негодующий голос Маргарет и повернул голову туда, где она вроде как препиралась с двумя незнакомцами, выходившими из такси. Только оказалось, что теща вовсе не возмущалась, а, наоборот, радовалась — она обняла одного из прибывших, и Джордж догадался, что приехал Пит.

Хотя перед его глазами бушевал пожар, а в голове крутилось много мыслей, Джордж машинально сунул руку в карман за телефоном, но мобильник остался у кровати.

Однако и без того было ясно, что Пит явился на несколько часов позже. Совершенно непонятно, почему Стеллу считали в семье самой безалаберной и как она это терпела.

Джордж почувствовал теплоту в груди, но решил не обращать внимания, поскольку это было совершенно некстати.

Он подошел к Питу.

— Привет. — Джордж кивнул родственнику, и они формально обнялись. Потом он окинул шурина взглядом — стоптанные кроссовки, поношенная фуфайка. Иногда Джордж сомневался, что этот человек вообще существует, и подозревал, что он одиозная знаменитость или воображаемый друг Маргарет. — Лучше поздно, чем никогда. — Джордж похлопал Пита по спине. — Хотя ты пропустил детективную пьесу. Роль юриста предназначалась человеку с твоими актерскими данными.

— Детектив еще не закончился, — вставила Маргарет. — К сожалению, поезд, на котором ехал Пит, опоздал. Джордж, познакомься, это Джин. — Теща многозначительно посмотрела на зятя. — Джин, это Джордж, муж Стеллы. Наверняка вы о нем слышали. Пит все время говорит о своей семье.

Джордж и Джин встретились взглядами.

— О вас упоминают каждую минуту, — сказал Джордж.

— Джин актер, — объяснила Маргарет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поляндрия No Age

Отель «Тишина»
Отель «Тишина»

Йонас Эбенезер — совершенно обычный человек. Дожив до средних лет, он узнает, что его любимая дочь — от другого мужчины. Йонас опустошен и думает покончить с собой. Прихватив сумку с инструментами, он отправляется в истерзанную войной страну, где и хочет поставить точку.Так начинается своеобразная одиссея — умирание человека и путь к восстановлению. Мы все на этой Земле одинокие скитальцы. Нас снедает печаль, и для каждого своя мера безысходности. Но вместо того, чтобы просверливать дыры для крюка или безжалостно уничтожать другого, можно предложить заботу и помощь. Нам важно вспомнить, что мы значим друг для друга и что мы одной плоти, у нас единая жизнь.Аудур Ава Олафсдоттир сказала в интервью, что она пишет в темноту мира и каждая ее книга — это зажженный свет, который борется с этим мраком.

Auður Ava Ólafsdóttir , Аудур Ава Олафсдоттир

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Внутренняя война
Внутренняя война

Пакс Монье, неудачливый актер, уже было распрощался с мечтами о славе, но внезапный звонок агента все изменил. Известный режиссер хочет снять его в своей новой картине, но для этого с ним нужно немедленно встретиться. Впопыхах надевая пиджак, герой слышит звуки борьбы в квартире наверху, но убеждает себя, что ничего страшного не происходит. Вернувшись домой, он узнает, что его сосед, девятнадцатилетний студент Алексис, был жестоко избит. Нападение оборачивается необратимыми последствиями для здоровья молодого человека, а Пакс попадает в психологическую ловушку, пытаясь жить дальше, несмотря на угрызения совести. Малодушие, невозможность справиться со своими чувствами, неожиданные повороты судьбы и предательство — центральные темы романа, герои которого — обычные люди, такие же, как мы с вами.

Валери Тонг Куонг

Современная русская и зарубежная проза
Особое мясо
Особое мясо

Внезапное появление смертоносного вируса, поражающего животных, стремительно меняет облик мира. Все они — от домашних питомцев до диких зверей — подлежат немедленному уничтожению с целью нераспространения заразы. Употреблять их мясо в пищу категорически запрещено.В этой чрезвычайной ситуации, грозящей массовым голодом, правительства разных стран приходят к радикальному решению: легализовать разведение, размножение, убой и переработку человеческой плоти. Узаконенный каннибализм разделает общество на две группы: тех, кто ест, и тех, кого съедят.— Роман вселяет ужас, но при этом он завораживающе провокационен (в духе Оруэлла): в нем показано, как далеко может зайти общество в искажении закона и моральных основ. — Taylor Antrim, Vuogue

Агустина Бастеррика

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги