Читаем Между верой и сомнением полностью

Я посмотрел на нее так, что во взгляде читались несколько многоэтажных конструкций из брани, и спросил, даже отчасти вежливо:

— Я зачислен в ранг бессмертных?

— В тебе живет сверхтемная сила. Не представляю, что может вызвать у тебя хоть какой-то эффект. Отказаться всей группой мы не сможем. Зато есть ты. У меня своя религия, барду нужно беречь голосовые связки, девушке некультурно так есть…

Я пожал плечами и съел мясо. Я пробовал баранину впервые в жизни. Было вкусно, а сила… Сила… Я не почувствовал ничего странного. Мы перекинулись парой слов с местными и вскоре вернулись в гостиницу. Там я решил всё-таки допытаться до дроу:

— Что происходит⁈

— То же, что и везде. Куда ты идешь! Мы нашли очередную странность.

Я ответил, не скрывая всей глубины сарказма:

— О да! С богами мы еще не сталкивались. Это определенно странно.

Танисса красноречиво парировала:

— Подумай. Внимание к деталям!

Я задумался. Так. Есть некая темная сущность — Богиня Дроу. Встреча с ней прошла болезненно, для Таниссы– невыносимо. Лесной Бог встретил нас вполне мило, хотя и тогда Джандарка мучилась. Я все разы отделался легким испугом, и мне потом еще на это указали. И в чем проблема? Я несколько раз пробежался по воспоминаниям:

— Самое странное на НАШЕМ совместном опыте — это то, что ты легко отделалась именно сейчас. Или я что-то упускаю?

Танисса покачала головой и спросила:

— Как именно ТЫ определял присутствие богов?

— Ну, просто понимал… Давление было такое странное… Ощущение присутствия…

Дроу молча ждала, когда до меня дойдет, но я быстро сообразил, хлопнул себя по лбу, я не чувствовал сверхсилы и перешел к вопросу:

— А может, это сказывается опыт? Уже не так страшно, и всё такое…

— Муравей за всю свою жизнь не сможет отличить сапог дроу от сапога человека.

Я задумался, а потом попросил дроу позвать наших товарищей. Когда мы собрались вчетвером, я спросил у всех:

— Значит, так. Мы с дроу нашли странность. Весть этот ритуал поклонения местному богу кажется слишком странным. Вопрос ко всем. Мы решаем во всем разобраться или проходим мимо, никого и ничего не трогая?

Все задумались.

Прошло несколько минут. Первая заговорила Далли:

— А нам придется кого-то убить?

Уточнив, что она имеет в виду, я ответил:

— Не нам всем, а мне и дроу. Да, придется пролить кровь, причинить боль и устроить хаос. Такова цена чужих тайн и секретов.

— Я против.

Карл пожал плечами.

— Я верю вам. Вы бы не стали обращать внимания на пустяки. Но я согласен с Далли. Давайте не будем разрушать чужой по-своему красивый мир. Мне понравились эти люди.

Танисса подвела свой итог:

— Эти земли прекрасно подходят для того, чтобы скрыться от всех и тщательно обдумать план избавления от демонических артефактов. Так, что, если мы решим здесь остаться, надо все выяснить.

Я завершил свои размышления:

— Согласен с мирной частью нашего отряда: рушить чужой приятный мир неохота. Согласен и с Таниссой: если тут остаться, то надо выяснить каждую мелочь. Итого: четыре голоса — идти мимо и не трогать никого, два — остаться здесь и в случае чего разбираться с проблемами. Предлагаю быстро идти мимо и ничего не трогать.

Танисса добавила:

— С небольшой поправкой. В лесах надо будет найти место и вызвать кого-то из демонов. Они могут что-то знать.

Я скосился на демонические артефакты и с сомнением проговорил:

— Мы слишком легко относимся к таким вещам.

— Это само собой разумеется. Но подробности в этом деле нам нужны!

Я подвел итог:

— Сегодня отдыхаем. Завтра в путь. Ищем в лесу место поспокойнее и зовем Трисобакена — будет за мной еще должок перед приятным псом. Как поладить с трехголовой горящей псиной, я придумаю.

Мы разошлись по комнатам и приготовились спать. Я отметил про себя, что нам выдалось несколько подряд спокойных ночей, и мысленно попросил всякие невидимые мне сейчас проблемы самоустраниться, иначе жестокость моя будет несоизмерима с их делами.

Части большого и сложного механизма

Недалеко от деревни располагалась стоянка рыцарского отряда Единоликого.

Отец Бернард и рыцарь капитан-паладин Генри вечером у походного костра обсуждали планы отряда.

— … Отец Бернард, вы уже в десятый раз мне повторяете про опасность артефактов в руках бродяг. Объясните, пожалуйста, другое. Почему мы должны находиться в лесу в нескольких часах от уютной деревни с гостиницей, спать под открытым небом, пока они спят на теплых кроватях…

Отец Бернард прервал его речь движением руки:

— Не злись, Генри. Злоба не к лицу капитан-паладину. Я уже говорил. Другие группы отправлены назад, на границу, встретить вражеские войска, которые желают захватить и разграбить наши земли. Наша же миссия не менее важная и серьезная. Проследить за бродягами и не дать им призвать демонов. Я понимаю, ты желаешь действовать. Поймать их и забрать опасную вещь в надежное место, но это крайне опасно. В первую очередь для тебя.

— Я паладин Единоликого! Мою веру не сломать ничтожным демонам!

Отец Бернард миролюбиво кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика