Слово, как и человек, имеет не только тело, но и душу. Душа слова, его суть – это его смысл, значение, без которого слово просто не будет словом. Категория смысла – это основная категория лексикологии. В слове, как в капле воды, отражено все совершенство (и несовершенство) мира, память предков, передаваемая из поколения в поколение [Кожина, 2008]. Так и в тексте музейного сайта лексика отражает историю, биографию и жизнь великих людей. Именно поэтому лексические особенности имеют большую значимость и очень важны при переводе музейного сайта с русского на английский язык.
Текстам стиля музейного сайта характерно большое количество устаревшей лексики. Устаревшая лексика подразделяется на:
• Историзмы.
Историзмы занимают в языке совершенно особое положение, они являются единственными наименованиями давно ушедших из нашего обихода предметов. Следовательно, историзмы не имеют синонимов среди слов активного словарного запаса. Историзмы необходимы для создания окраски древности при изображении старины. Они решают конкретные задачи: усиливают выразительность речевых характеристик персонажей или предметов, стилизуют под типовую ситуацию общения или под социально-речевые особенности времени [Влахов, 1980. С. 165].Тогда же было получено Высочайшее соизволение на всероссийскую подписку на сбор средств для сооружения памятника, избран комитет по сбору пожертвований и проектированию памятника.
At the same time the Highest permission for all-Russian subscription to collect money for the monument construction was received and the committee for fundraising and projecting the monument was chosen.
• Архаизмы.
«Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким-то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике» [Голуб, 1997. С. 214]. То есть архаизмы являются устаревшими словами, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описанию прошлого черты исторической достоверности.Первоначально принадлежал таганрогскому купцу А. Н. Камбурову, а затем – чиновнику канцелярии таганрогского градоначальства
П. И. Маркевичу-Евтушевскому и его наследникам.Firstly, this house belonged to the Taganrog merchant Kamburov, then to the official of Taganrog municipality Pavel Markevich-Yetushevsky and his heirs among whom was his daughter Ludmila Markevich-Yetushevsky.
Устаревшие слова служат названиями реалий прошлых эпох и как изобразительное средство в текстах музейного сайта, где они способствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.