Когда их шаги и голоса перестали раздаваться, по телу Маргада прошла судорога, передавшаяся по вздрогнувшим конечностям к распрямившимся пальцам. Затем, будто управляемое невидимыми нитями кукловода, оно согнулось в пояснице, подтягивая под себя ноги, и перевернулось на колени, протащив за собой болтающуюся на сломанной шее голову. Обвисшие плетями руки, лежащие в неестественном положении, обрели силу и схватились за шею, восстанавливая ее прежнюю форму и поворачивая голову на положенное ей место. Не прошло минуты, как казавшийся мертвым, из травы восстал неизвестный никому человек, размявший широкие плечи и привыкающий к своей новой внешности. Он не был похож ни на Маргада, ни на илинийского крестьянина и лишь носил прежнюю одежду. Его никем не замеченная и ничем не примечательная фигура быстро растворилась среди буйной растительности сада.
Глава пятая
В дверь капитанской каюты решительно постучали.
— Да-да, заходите, — поднимаясь навстречу, нетерпеливо произнес Гирпер.
— Мистер Олдхоум, сэр, — приветствовали его офицеры, втискивающиеся в компактную каюту.
— Прошу садиться. Вильям, вы докладываете первым.
Оставшись стоять, Хонортаун дождался, когда уляжется суета, и развернул галантно протянутую Семюэлем карту.
— Благодарю вас. Итак, господа, коммондер, — Вильям слегка поклонился старшему офицеру, — расположение преследователя сместилось к северу. В эту ночь, как и прежде, он поменял место стоянки и сейчас лежит в дрейфе носом к ветру. Иногда на солнце виден блеск с вороньего гнезда. Я считаю, что этой ночью мы можем пойти обратным курсом.
— Спасибо, Вильям, садитесь. Мистер Бриджлайк, прошу вас.
— Сэр, — он выпрямился, на сколько позволял потолок каюты, — ветер прежний. Я постоянно слежу за ним, и пока что, судьба против нас. Если его направление изменится, то наши паруса принесут пользу. Доны увидят лишь точку на востоке, а в облаках и вовсе потеряют наш след.
— Как жаль, что мы доверяемся судьбе и вынуждены выжидать. Продолжайте наблюдать.
— Да, сэр, — ответил Семюэль, покидая каюту.
— Мистер Валескин, — как обстоят наши дела?
— Сэр, незначительные царапины устранены, иных повреждений не обнаружено.
Гирпер перевел выразительный взгляд с плотника на карту и обратно.
— Хорошие новости, — произнес он с выражением лица, не подтверждающим его слова.
Раздумывая с минуту над сказанным ранее, коммондер пришел к неутешительному выводу:
— Господа, я считаю, что эспаонец создает видимость своего ухода к северу, а ночью, при попутном ветре, спустится к югу. Он приоткрыл ворота лишь для того, чтобы прищемить нам хвост. Это весьма скверное предположение, имеющее все шансы стать правдой.
Он приложил к карте циркуль, отмеряя расстояние.
— Как верноподданному его Величества, мне претит мысль ждать милости от воздушного океана. Глупо надеяться и верить в чудо. Господа, пусть время идет не в нашу пользу. Пусть ветер на стороне противника. У нас есть долг перед страной, и честь, которую мы должны защитить. Готовьтесь к взлету и прогоните всякие помыслы о сдаче в плен. Я лучше умру, чем отдам шпагу чертовым донам.
— Да, сэр.
Закончив на этом военный совет, они по одиночке разошлись по своим постам. Гирпер поднялся на верхнюю палубу, скрытую под развернутой маскировочной сетью и неспешно прогулялся от юта до бака, терзаемый сомнениями и тревогой. Сдача корабля при любых, даже самых неблагоприятных обстоятельствах, возводит командира на эшафот. Испытывал ли сравнимые чувства тот, кто командовал другой яхтой проекта Жарю? Попал ли он в похожие условия? Оказался ли в безвыходном положении? И если так оно все и было, то коммондер сделал правильный выбор. В смерти нет бесчестия.
Подавленный предстоящим, и, вполне возможно, последним полетом, с головой погруженный в тяжелые рассуждения, Гирпер споткнулся о комингс задраенного люка. В дополнение к прежним вызовам, бросаемым самим провидением, ему пришлось бороться с упрямым желанием спуститься в машинный зал, куда ему так хотелось попасть без логически обоснованной причины. Фигура Кэтрин замаячили перед глазами, и он сморгнул, отгоняя прочь ее образ. Не здесь и не сейчас. Может быть после, когда сердце не станет так громко и часто стучать, отдаваясь в ушах барабанным боем, а Политимия бросит якорь в ангаре королевского флота. Тогда и только тогда у них будет минута на тот разговор, что он откладывает на еще не отвоеванный у врага день.
— Сэр?! — Окликнул его встревоженный Вильям, торопливо подошедший к Гирперу.
— Говорите, мистер Хонортаун.
— Простите за задержку. Я не смог явиться на совет вовремя.
Коммондер поднял на собеседника удивленный взгляд и, сбитый с толку, пытался понять суть происходящего, едва удерживаясь от резких высказываний. Вильям по-своему интерпретировал появившиеся складки, стремительно пересекнувшие его лоб и обратил внимание на красные от усталости и недосыпа глаза, впавшие щеки и пульсирующие от нервного напряжения жилы на шее.
— Сэр, еще раз извините за опоздание, эспаонец выполнял маневр и я ждал, пока он не ляжет на новый курс.