Читаем Межзвездный скиталец полностью

And when I had worked out the way of it, I gave the two stout sticks to Arunga, and sat in the bow paddling and directing.И когда и выработал нужный прием, я дал две толстые палки Аарунге, а сам сидел на корме, гребя и направляя ее работу.
In the past we had eaten the raw rice in passing and not been pleased with it.В прошлом мы случайно ели сырой рис, и он нам не нравился.
But now we parched it over our fire so that the grains puffed and exploded in whiteness and all the tribe came running to taste.Теперь же мы поджаривали его над огнем, так что зерна раздувались и лопались до белизны, и все племя бегало отведывать его.
After that we became known among men as the Rice-Eaters and as the Sons of the Rice.После этого нас стали называть Едоками Риса и Сынами Риса.
And long, long after, when we were driven by the Sons of the River from the swamps into the uplands, we took the seed of the rice with us and planted it.И много спустя после этого, когда Сыны Реки прогнали нас с болот на горы, мы взяли с собой рис и посадили его.
We learned to select the largest grains for the seed, so that all the rice we thereafter ate was larger-grained and puffier in the parching and the boiling.Мы научились отбирать на семя самые крупные зерна, так что рис, который мы после того ели, был и крупнее, и мучнистее при поджаривании и варке.
But Arunga.Но вернемся к Аарунге.
I have said she squalled and scratched like a cat when I stole her.Как я уже говорил, она визжала и царапалась, как кошка, когда я похищал ее.
Yet I remember the time when her own kin of the Hill-Men caught me and carried me away into the hills.И я помню время, когда ее родня, горные люди, поймали меня и унесли в горы.
They were her father, his brother, and her two own blood-brothers.Это были ее отец, брат отца и двое ее кровных братьев.
But she was mine, who had lived with me.Но она была моя и жила со мною.
And at night, where I lay bound like a wild pig for the slaying, and they slept weary by the fire, she crept upon them and brained them with the war-club that with my hands I had fashioned.И ночью, когда я лежал связанный, как дикая свинья, приготовленная к убою, а они, усталые, крепко спали у костра, она подобралась к ним ползком и размозжила им головы боевой палицей, сделанной моими руками.
And she wept over me, and loosed me, and fled with me, back to the wide sluggish river where the blackbirds and wild ducks fed in the rice swamps-for this was before the time of the coming of the Sons of the River.Она поплакала надо мной, развязала меня и убежала со мной обратно к широкой, ленивой реке, где дрозды и дикие утки кормились на болотах, -- это было до прихода Сынов Реки.
For she was Arunga, the one woman, the eternal woman.Ибо она была Аарунга, единственная женщина, вечная женщина.
She has lived in all times and places.Она жила во все времена и была во всех местах.
She will always live.Она всегда будет жить.
She is immortal.Она бессмертна.
Once, in a far land, her name was Ruth.Некогда в далеком краю ее имя было Руфь.
Перейти на страницу:

Похожие книги