It was Nuhila, my woman, who cut off her hair and twisted it that I might have a strong string for my bow. | Нугила, моя жена, отрезала себе волосы и сплела из них крепкую тетиву для моего лука. |
The other women did likewise, and when the wall was attacked, stood shoulder to shoulder with us, in the midst of our spears and arrows raining down potsherds and cobblestones on the heads of the Snub-Noses. | Прочие женщины последовали ее примеру, и когда стена была атакована, они стали плечом к плечу с нами, среди наших копий и стрел, и обрушивали груды горшечных черепков и камней на головы Шишконосых. |
Even the patient Snub-Noses we well-nigh out-patienced. | Мы в конце концов почти перехитрили Шишконосых. |
Came a time when of ten men of us, but one was alive on the wall, and of our women remained very few, and the Snub-Noses held parley. | Наступило время, когда из каждых десяти мужчин на стене остался только один, а наших женщин осталось совсем немного; и Шишконосые вступили в переговоры. |
They told us we were a strong breed, and that our women were men-mothers, and that if we would let them have our women they would leave us alone in the valley to possess for ourselves and that we could get women from the valleys to the south. | Они объявили нам, что мы крепкая порода, и что наши женщины способны рожать мужчин; если мы отдадим им наших женщин, они оставят нам во владение долину, а женщин мы себе добудем из долины южнее. |
And Nuhila said no. And the other women said no. | Но Нугила сказала -- нет, другие женщины также сказали -- нет. |
And we sneered at the Snub-Noses and asked if they were weary of fighting. | Мы издевались над Шишконосыми и спрашивали их: неужели они устали сражаться? |
And we were as dead men then, as we sneered at our enemies, and there was little fight left in us we were so weak. | И в то время как мы издевались над нашими врагами, мы были почти что мертвецы; драться мы не могли, так мы ослабели. |
One more attack on the wall would end us. | Еще один приступ на стену -- и нам конец. |
We knew it. | Мы это знали. |
Our women knew it. | Наши женщины тоже это знали. |
And Nuhila said that we could end it first and outwit the Snub-Noses. | И Нугила предложила нам сделать это самим и оставить Шишконосых в дураках. |
And all our women agreed. | Все женщины согласились с нею. |
And while the Snub-Noses prepared for the attack that would be final, there, on the wall, we slew our women. | И пока Шишконосые готовились к последней атаке, мы на стене убивали наших женщин. |
Nuhila loved me, and leaned to meet the thrust of my sword, there on the wall. | Нугила любила меня и склонилась грудью на мой меч здесь же, на стене. |
And we men, in the love of tribehood and tribesmen, slew one another till remained only Horda and I alive in the red of the slaughter. | А мы, мужчины, во имя любви к племени и к соплеменникам убивали друг друга, пока от всей этой багровой резни не остались только Горда и я. |
And Horda was my elder, and I leaned to his thrust. | Горда был мой старший сын, и я склонился на его меч. |
But not at once did I die. | Но не сразу я умер. |