Читаем Мгновение вечности полностью

– Я сказал, чтобы ты положила мне руки на шею, – повторил он, прижимая меня к своей груди.

Покраснев, я последовала его словам и впервые обрадовалась темноте в пещере.

– Осталось всего несколько метров, – пообещал Блейк, пробираясь по туннелю со мной на руках. Вода доходила ему еще примерно до груди, и через его плечо я видела уменьшающийся световой круг входа в пещеру, за которым бушевало бурное море.

– Ты уверен? – спросила я, когда мой разум медленно начал возвращаться ко мне.

– Я знаю пещеру. Престон и я… – Он сделал паузу, и я даже сквозь мокрую одежду почувствовала, как его мышцы напряглись. – Когда мы были детьми, мы играли здесь.

– Вы играли здесь? – ошеломленно спросила я, пытаясь представить, как два маленьких мальчика гребут на самодельном плоту к обрывистому берегу и играют здесь в спелеологов.

– Сюда можно добраться и по суше.

Сейчас было так темно, что я могла видеть только контуры его лица, но я уловила веселую нотку в его голосе.

– Значит, нам не придется снова плыть, чтобы выбраться отсюда?

Блейк пригнулся, проходя под низко нависшим скальным выступом, и одновременно кивнул.

– В принципе, да. – При этом он наклонился к моему лицу так близко, что мои губы быстро скользнули по его шее.

Мое сердце начало колотиться, и я застыла в его объятиях, хотя прикасаться к нему было приятно. Он тоже застыл и быстро выпрямился.

– Отсюда и ты сможешь стоять, – сказал он, опуская меня. Почему-то у меня было чувство, что он не сможет идти достаточно быстро, чтобы снова восстановить дистанцию между нами.

Я приземлилась ногами на неровную почву и быстро сделала шаг назад. В моем теле все еще бушевало множество чувств, которых мне совсем не хотелось, и это только потому, что я коснулась губами его кожи.

– Насколько велика пещера? – быстро спросила я, чтобы сменить тему.

– На самом деле это сеть из нескольких пещер, – сказал Блейк и пошел дальше.

Я последовала за ним и с облегчением заметила, что туннель продолжает плавно подниматься, поэтому уже через несколько шагов вода стала доходить нам только до пояса.

– Раньше этими пещерами пользовались контрабандисты. – Блейк схватил меня за руку, прежде чем нащупать поворот, за которым было непроглядно темно.

– О пещерах контрабандистов я уже слышала, – сказала я, вздохнув с облегчением, когда туннель еще больше поднялся, а вода плескалась лишь по щиколотку. – В Гастингсе можно даже посетить их, не так ли?

– Да, они самые знаменитые в Корнуолле. Папа когда-то ездил с нами, когда мы были еще маленькими. После этого нам с Престоном пришло в голову обязательно найти в пещерах на побережье настоящее сокровище контрабандистов.

– И вам это удалось? – спросила я, так как разговор с Блейком отвлекал меня от жгучего холода и шока от того, что я едва избежала смерти.

– И да, и нет, – ответил он и немного помедлил. – Мы, правда, не нашли награбленного золота, но зато нашли письмо в бутылке и старую бочку с ромом, которую, должно быть, оставили контрабандисты.

Навстречу нам повеяло холодным сквозняком, и Блейк замолчал. Он остановился, чтобы сориентироваться.

– Сюда, – сказал он через мгновение и повернул налево.

Я последовала за ним и заметила, что туннель здесь разветвлялся в три направления. Одним из них было то, из которого шел свежий воздух, но Блейк вместо этого пошел налево.

– Разве не другой путь ведет наружу?

– В данный момент ни один из путей никуда не ведет, – бросил он через плечо и пошел дальше, не отпуская мою руку. – Надо подождать, пока вода вернется. В такую погоду это займет не менее четырех часов.

Дрожа, я последовала за ним по извилистому туннелю. Перспектива провести четыре часа в этом жутком холоде была ужасной, и я невольно задумалась, не умру ли я к тому времени от переохлаждения.

– Далеко еще? – Я была так измучена, что мне просто хотелось сесть.

– Мы уже на месте.

Туннель расширился до небольшой пещеры, у которой также был приток свежего воздуха, потому что пахло морем и чем-то еще, что я не сразу смогла определить.

– Что это за запах? – пробормотала я и просто опустилась на землю, потому что чувствовала, что мои ноги не могут нести меня дальше ни метра.

– Холодный пепел, – коротко сказал Блейк. – У нас здесь было кострище.

Стиснув зубы, я обвила руками свое тело, надеясь, что еще достаточно дров, чтобы разжечь огонь. Одна только мысль о потрескивающем пламени заставила меня тихо вздохнуть.

Я слышала, как Блейк шуршит в темноте, но почти ничего не могла различить, кроме его силуэта.

– Черт! – выругался он.

– Что случилось?

– Я не могу найти эту чертову зажигалку, – проворчал он, продолжая ощупывать темноту.

Я скользнула к краю пещеры, где обессиленно прислонила голову к стене. Потом я на мгновение закрыла глаза, желая оказаться в своей мягкой постели с множеством подушек и толстых одеял.

– Эй, не засыпай, – услышала я голос Блейка рядом с моим ухом. – Ты должна бодрствовать.

Он опустился передо мной на корточки, и я почувствовала, как по его телу тоже пробежала дрожь, когда он положил мне на щеку свою холодную руку.

– Но я так устала, – пробормотала я, просто желая, чтобы меня оставили в покое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятие Грин-Манор

Похожие книги