Читаем Мгновения между (ЛП) полностью

— Эдвардс, возьми телефон! Как только получишь чертов сигнал, звони немедленно!

— Есть сигнал!

Томсон услышал, как коллега докладывает, что произошло, и вскоре с неба донесся дружелюбный шум приближающихся вертолетов.


========== Глава 4: Только во сне ==========


Шерлок хмуро буравил взглядом мобильник; он послал Джону еще три сообщения, но так и не получил ответа. И даже Майкрофт хранил молчание. По лестнице послышались тяжелые шаги, и раздался стук в дверь — строгий, настойчивый, властный.

— Где? — Шерлок, уже в пальто и с шарфом на шее, распахнул дверь. Временно захваченный врасплох правительственный “нянь” попятился. — Выкладывайте! Что произошло? Где они?

— Сэр, пожалуйста, пройдите с нами. Есть причины полагать, что ваша жизнь в опасности…

— Ну, разумеется. Но вы не ответили на мой вопрос. А я не отличаюсь терпением.

— Сэр, вы должны пойти с нами и немедленно.

Шерлок не двинулся с места. Этот идиот явно не понимал…

Шерлок, просто иди с этим с человеком. Прекрати упрямиться как ребенок. МХ

Шерлок устоял против искушения позвонить брату и впервые за свои тридцать лет сделал то, что ему было велено.


*

Майкрофт подавил желание застонать, голова беспрерывно пульсировала. Ему требовалось, чтобы разум работал быстро и точно, а не продирался сквозь эти адские молотки боли. Хотя он все же ухитрился набрать брату смс, несмотря на тошноту, которая подкатывала всякий раз, когда он открывал глаза. В палату частной клиники с высоким уровнем доступа вошла медсестра и приглушила свет, после чего, разумеется, стало совершенно невозможно читать отчеты.

— Сэр, ваш брат прибудет через 45 минут, он уже в самолете. — Снабженная новым “блэкберри” ассистентка Майкрофта не теряла времени даром. Ее пальцы летали над клавиатурой, передавая Майкрофту ключевую информацию и сортируя остальные разведданные для последующего рассмотрения.

Майкрофт не жаждал встречаться с Шерлоком. Он представлял, как тот отреагирует. Он всегда мог предсказать реакции брата, с самых первых его шажков по жизни.

Хотя в этот раз, возможно, будет иначе. Майкрофт снова проверил свой телефон. Сообщения “входящих” расплывались перед глазами, но он знал, что важных новостей нет. Поисковая группа связывалась по поводу погибших агентов, передавала причины смерти. Но нет, они не смогли обнаружить ни доктора, ни тела неизвестных наемников. Внутри поселилось тошнотворное ощущение. Доктор, возможно, уже мертв, или, того хуже, подвергается пыткам. Майкрофт откинулся на подушки — он уже пытался поправлять их, чтобы сидеть было хоть немного удобнее, но это не помогло. Холмс прикрыл глаза, обещая себе, что это лишь на минуту.

— Майкаф, — легкое давление на руку. — Майкаф, — давление стало настойчивей. Майкрофт лежал с закрытыми глазами, не желая выходить из сна. Он сознавал, что у него есть важное дело, которое становится все более и более неотложным, но крошечные пальчики начали прихватывать его веки. — Майкаф! Проснись!

Майкрофт сел, судорожно втягивая в себя воздух. Кто-то зажег лампу на прикроватном столике, больничная палата куда-то делась. Когда глаза приспособились к свету, он растеряно прищурился и столкнулся с парой знакомых серых глаз, смотревших на него с любопытством и слегка с шаловливостью.

— Шерлок?

Вопрос Майкрофта прозвучал с такой недоверчивостью, что младший брат испуганно попятился. Майкрофт не верил своим глазам. Его высокий, худой брат куда-то исчез — тот самый, с ледяным снисходительным взглядом, взглядом, который обвинял и отказывался прощать… но буйные кудри были все те же, без малейшей седины, и пусть младший был от природы худышкой, этот Шерлок выглядел по-детски пухловатым до самого своего изящного личика.

— Я… я… мне скучно, — застенчиво произнес малыш, и Майкрофт засмеялся, потому что да, что была самая частая его жалоба, но слышать ее от брата с такой неуверенностью было весьма забавно.

— Сколько времени? — спросил он, и не в силах противостоять искушению, потрепал мягкие завитки братца. Младший пожал плечиками и потом как был, в своей шелковой синей пижамке, забрался на королевских размеров кровать — кровать, на которой Майкрофт спал в детстве. Старший Холмс оглядел комнату, отмечая еще не пожелтевшие от времени обои, постеры с предыдущими премьер-министрами, членами королевской семьи и морскими кораблями. Их еще много лет назад упаковали и унесли на чердак. На столе притулилась наполовину собранная модель самолета, в комнате царил безукоризненный порядок, над стенным шкафом висела книжная полка. Наконец глаза наткнулись на циферблат часов рядом с лампой.

— Расскажи мне сказку, — потребовал Шерлок, усевшись по-турецки на постели брата. — Или давай устроим в саду охоту на сокровища!

— Шерлок, три часа ночи, какая еще охота за сокровищами в такое время?

— Оно как раз самое лучшее! Будет весело! Ты можешь притвориться британским флотом, и я буду Шерлоком — Призраком Семи морей, который возвращается на свои земли после трехлетнего плавания, чтобы забрать принадлежащие ему сокровища! Р-р-р!

Перейти на страницу:

Похожие книги