Читаем Мятежная страсть полностью

Она запомнила этого молодого человека, когда он был представлен ей в начале вечера.

– Нет, – ответил Бредфорд. – Это один из графов Стэнтонов.

Кэролайн взглянула на Бредфорда, думая, что он дразнит ее, но лицо его не выражало насмешки, и она не могла понять, что он имеет в виду.

– Мне кажется, именно это я у вас и спросила, – произнесла она.

Бредфорд сообразил, что Кэролайн просто не поняла его ответа, и улыбнулся. По лицу его скользнула легкая улыбка, причину которой Кэролайн тоже не поняла.

– Есть разница в том, как употребляется титул, – объяснил он. – Когда человека называют «граф Стэнтон», это значит, что речь идет о старшем члене семье, носящем этот титул. Однако если я говорю, что он лишь один из графов Стэнтонов, вы должны понимать, что это один из младших членов семьи, носящий титул.

– Благодарю за объяснение, – с благодарностью в голосе ответила Кэролайн. – Если я правильно поняла, тогда вы, герцог Бредфорд, старший член семьи, носящий этот титул?

– Да, – подтвердил Бредфорд. – Хотя я еще ношу титулы графа Вельбурна, графа Кантона, маркиза Саммертонхэма и виконта Бентона.

Бредфорд улыбнулся, увидев удивленное выражение лица Кэролайн при этом перечислении его титулов.

– Вы, может быть, посвящены еще и в рыцари? – спросила она изумленно.

– Еще нет, – ответил он. – Честь посвящения в рыцари принадлежит только королю и не передается по наследству.

– Я поняла, – сказала Кэролайн. – И понимаю также, что, с вашей точки зрения, мое образование полно пробелов. Но мы живем в Бостоне, где титулы не имеют ни малейшего значения. Кроме того, мой дядя Генри никогда не верил, что я когда-либо вернусь в Англию. Да, сказать по правде, он тоже не придает титулам большого значения. Он считает, что человек заслуживает уважения за то, что он сделал сам, а не за заслуги его отца или предков. Именно поэтому, как я понимаю, меня и не обучали геральдике и генеалогии. Дядя и я не считали это важным или необходимым.

К ним подошел граф Брэкстон, и Бредфорд был вынужден откланяться.

– Мы продолжим наш спор завтра, – сказал он перед тем, как уйти, с сожалением выпуская ее ладонь из своей руки, – когда я к вам заеду. Ваш отец пригласил меня.

* * *

За обедом Кэролайн сидела рядом со своим дядей напротив отца. Когда мужчины пустились в воспоминания о матери Кэролайн, которую они оба любили, Кэролайн поняла, что их родственные отношения восстановлены. Бредфорд подвел к ним Черити и снова откланялся. Выражение его лица, когда он желал ей спокойной ночи, было вежливым и сдержанным, но Кэролайн прочитала в его взгляде легкую насмешку. Она попыталась понять, что рассмешило его, и вскоре узнала.

– Я едва не опозорилась! – прошептала ей Черити, усаживаясь рядом с Кэролайн. – Я думала, что я разговариваю с нашим хозяином, но он куда-то отошел, и, когда Бредфорд увидел меня, он наверное, подумал, что я разговариваю с фарфоровым сервизом.

Кэролайн едва не поперхнулась шампанским и отчаянным усилием воли заставила себя не рассмеяться, понимая, как это было бы неприятно Черити. Ее сестра выглядела очень смущенной.

– И что он сказал? – спросила Кэролайн.

– Ни единого слова, – прошептала Черити. – Он просто взял меня под руку и проводил к вам. Он джентльмен до кончиков ногтей, – вздохнув, закончила она.

Кэролайн согласно кивнула головой. Она повернулась к своему отцу и попросила у него очки Черити, после чего протянула их сестре, взглядом советуя надеть их.

– А ты слышала, что здесь говорят про твоего Бредфорда? – снова прошептала ей Черити: она не хотела мешать разговору между отцом Кэролайн и дядей.

– Он вовсе не мой Бредфорд, – возразила ей Кэролайн, а потом, не удержавшись, спросила:

– И что же о нем говорят?

– Этот человек никогда не бывает на подобных вечерах. А сегодня все просто понять не могут, почему он здесь. Да еще и явно доволен своим времяпрепровождением. Наш хозяин весьма польщен. Кэролайн! А ты знаешь, что твой отец тоже много лет не бывал в обществе? И все считают, что причина этих двух чудес – ты.

Кэролайн вспомнила слова Милфорда, что это она снова научила его друга улыбаться.

Оглядевшись по сторонам, Кэролайн увидела Бредфорда, стоявшего в окружении группы очень красивых дам. Все они весело смеялись, и Кэролайн почему-то испытала беспокойство при виде того, как эти глупышки добиваются внимания Бредфорда. Она не могла понять, что ее раздражает, и попыталась заставить себя успокоиться. Что это такое с ней происходит?

Но больше у нее уже не было времени подробно анализировать свои чувства. Весь следующий час прошел в разговорах с друзьями и знакомыми отца и дяди. Некоторые из них обладали титулами, другие – нет. Кэролайн старалась как можно меньше говорить с каждым из новых знакомых, боясь не правильно обратиться к какому-нибудь значительному лицу и показать свое невежество.

Кэролайн чувствовала себя девушкой с какой-нибудь Богом забытой фермы, вынужденной вращаться в высшем свете Англии.

Она была представлена леди Тиллман, давней подруге отца, и по секрету узнала от дяди, что эта женщина одно время имела на графа Брэкстона серьезные виды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы