Читаем Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды полностью

Да, без сомнения, древний дух и рвение должны быть восстановлены. Но, может быть, сначала Империи придется погибнуть? А он поклялся защищать ее. «Мне надо глубже вникнуть в то, что написано в книгах Абрамса. Пока они только смутили меня».

— Ты думаешь о чем-то возвышенном? — спросила Драгойка.

Он попытался засмеяться:

— Как раз наоборот. Я думаю о еде, веселье и женщинах.

— Да? Женщинах, — она стояла молча, потом тоже засмеялась: — Пожалуй, я могу попытаться устроить веселье. Что ты скажешь об игре Яволак?

— Я еще не выучил эти чертовы правила, — ответил Флэндри. — Но у меня с собой карты, и если бы мы собрали несколько игроков, то могли бы сыграть в земную игру под названием покер.

…Гладкая голубая голова показалась среди волн. Флэндри не смог бы определить, кто это — Ивенфол или кто-то другой. Хвостовые плавники трижды ударили по воде.

Это наш сигнал, — пояснил Райденауэр. — Пойдемте.

Он сказал что-то по радио. Все члены команды были закованы в броню скафандров. Предполагалось что скафандры должны выдержать давление на километровой глубине «Хотелось бы мне не думать об этом предположении» — погрустнел Флэдри. Он неуклюже пересек палубу и когда настала очередь его опустили на борт. Он в последний раз взглянул на Драгоику, которая махала ему рукой. Потом перед ним прошла обшивка корабля и — зеленая вода. Он расслабился включил коммуникатор и мотор на спине. Оставляя пузырчатый след. Флэндри направился за другими. Для того, кто подготовлен к космическим маневрам, под водой будет проще. Черт побери! Он забыл, что трение тормозит движение.

— Следуйте за мной и прикрывайте меня, — прозвучал в наушниках голос Райденауэра. — Но ради Бога не палите во все подряд.

Существо, которое явно не было рыбой, скользило впереди. Вода темнела. Тем не менее светильники не понадобились даже тогда, когда группа достигла дна: море было мелким. Фландри несся сквозь сумерки, переходящие в кромешную тьму. Над ним был круг тусклого света, напоминающий замерзший иллюминатор. Под ним — лес. Длинные ветви с зелеными коричневыми и желтыми листьями устремлялись вверх. Массивные стволы тянули волокнистые сети отростков. Огромный моллюск покрытый маленькими раковинами схватил изысканно окрашенный покрытый кружевами кораллоид. Стайка рачков с шорохом прокатилась — по-другому не скажешь — через лужайку водорослей. Что-то напоминающее угря извивалось над их головами. Небольшое животное с крошечными плавничками все в радужных полосках, порхало меж морских деревьев.

«Что ж, место очень красивое!»

Чарли, нет, Ивенфол вел флот в открытое море, к месту, где редко проходили корабли. Как он ориентировался, оставалось загадкой. Но Отблеск Раковины был уже недалеко.

Флэндри пришел к выводу, что злетоварские ваз-сираво жили в шести городах, более или менее равномерно расположенных по окружности. Дом Прилива и Рифовый Замок находились на другом конце архипелага. Курсовикяне давно о них знали. Иногда тигрийцы совершали набеги, сбрасывали на города камни, а иногда эти города служили базами для нападения на тигрийские корабли. Но о таких городах, как Отблеск Раковины, Пещера, Кристалл и Потусторонний, на краю этой колоссальной пропасти на дне моря, под названием «Глубина», никто даже не подозревал. Принимая во внимание, как должна действовать схема внутригородского движения, Флэндри решил, что Шестиконечник может быть также назван Звездой Давида. А впрочем, точно перевести что-нибудь с такого странного языка вам бы тоже не удалось.

В воде раздавался барабанный бой. Около сотни пловцов, выстроенных в боевом порядке, появились в поле зрения. В шлемах и кожаных чешуйчатых латах, они были вооружены копьями с обсидиановыми наконечниками, топорами и кинжалами. Сопровождающий обменялся несколькими словами с их начальником. Они окружили всю процессию и двинулись вместе с ней.

Теперь Флэндри проплывал над сельскохозяйственными угодьями. Он видел ухоженные поля; рыб, запертых в клетки из прутьев; цилиндрические, тоже плетеные дома, стоящие на якоре у скалы. Недалеко проплыла повозка, запряженная рыбой размером со слона, которой управлял сираво, она тащила что-то, напоминающее по форме торпеду со стабилизирующими плавниками. Вероятно, они плыли из глубины, из какой-нибудь пещеры, потому что сираво держал фонарь-пузырь, наполненный какими-то фосфоресцирующими микроорганизмами. Когда экспедиция приблизилась к городу, Флэндри увидел мельницу. Она стояла на крутой возвышенности, если не сказать — на горе, и ее ось шла вертикально от эксцентрикового колеса. Направив туда свет своего лазера и настроив линзы на телескопическое обозрение, мичман различил плавающую на поверхности сферу. Так… приливный мотор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андерсон, Пол. Сборники

Похожие книги

Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Романы / Эро литература