Читаем Миф о женщине полностью

Вроде, всё, как обычно – всё те же дома,Те же улицы, люди и скверы.И во власть яркой осени жизнь отдана,Даже небо не кажется серым.Тот же парк, но уже занесённый листвой —Первый признак серьёзной, большой перемены.Без неё этот город безумно пустой,В остальном – всё банально и обыкновенно.Холодный город без неё,Невзрачных будней сеть тугая.И в этой гулкой бездне льётДождь, по аккордам разбегаясь.Любовь кого-то узнаётМеж остановками трамвая…Холодный город без неё —Мы разошлись, не расставаясь.Всё привычно – все знают, что завтрашний деньБудет копией суетных будней,Да известно ещё, что не станет нигдеБеззаботней, теплее и людней.Тот же каменный лунный холодный магнитЛишь чуть раньше повиснет над линией пробок,И почти ненавязчиво с улиц огниСон навеют – он тоже привычен и робок.Всё известно – и ласковый ливень косой,И волос цвета вечера волны…Ах, как жаль, что всё это – опять только сон;Сон, несбывшийся в тусклую полночь.Он к рассвету исчезнет туда, за огни,И не станет желанною явью, наверно,И не вырваться сердцу из злой западни —В остальном – всё банально и обыкновенно.

Наш дождь

Короткий зимний день уже усоп.Меня ждёт впереди вокзальный гул.Я дальше от тебя на пять часовПо колее на выцветшем снегу.Луна на фоне чёрных парусовПиратский флаг на небо ночь взметнёт.Ты дальше от меня на пару снов,Волнующих сознанье даже днём.И будут над городом ливниВсе, как один, проходить.И устремится день зимнийГород опять захватить.Выйдет один победительВ этой извечной вражде.Только не будет – не ждитеНаших июльских дождей.Проснёшься, и пройдёт по телу дрожь.Февраль прозрачен, скучен и стеклянн.Ты вспомнишь тот июльский тёплый дождь,Когда поймала ты мой первый взгляд,Когда на ослепительной ладьеПо радуге промчалась солнца тень.Ты вспомнишь тот, среди цветов подъезд,Затерянный меж ярко-серых стен.Как пахли твои волосы дождём.Тебе то лето так чудесно шло!Я был тогда растерянно-смешон,В промокшем платье ты была смешной.Но дни, как птицы. Осень – птицы влёт.Мы с памятью остались тет-а-тет.Я был тогда в тебя одну влюблён,Разлук мы не могли с тобой хотеть.Я дальше от тебя на пять часов…

Вокзальный дух

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия