Читаем Миф о женщине полностью

А город вновь суетой кипел —Привычный будничный ритм.Дожди, сентябрь, серая капель,Листва повсюду горит.Ты, задержавшись чуть у афиш,Взметнёшь над городом плащИ на любовь снова вдохновишьВесь мир, что был так пропащ.Стало так легко, и расправил всякЛенты крыльев, к любви взлетев.И расплавился, и расплавилсяЭтот день в вечной мерзлоте.В такой же вечер узнал на вкусЯ губ твоих поцелуй.Упал закат, как рябина в куст,Огнём метнувши стрелу.А после был от любви пожарИ новый вечер, когдаМы расставались с тобой, а жаль!Та ночь была нам, как дар.Но ушла она, и расстанемсяТак легко мы уже вот-вот.И расплавится, и расплавитсяНовый день от других забот.Текли года, дом мой не был пуст,Я не был праведно чист,Но как и прежде я помнил вкусИ поцелуй той ночи.А может, я просто постарелИ слышу прошлого плач?Всё чаще хочется поскорейК той, что взметнёт синий плащ.Ветер ввысь скользнул и расправилсяГолубиным крылом на взмах.И расплавился, и расплавилсяДень, блуждавший без нас впотьмах.Взорвалась ночь, и луна взошла,И в судьбах снова погром.Накинет небо на нас бушлатС квадратом звёздных погон.Теперь конечно не отпускать,Бездумно с волей резвясь.Пусть нам достанется от кускаВселенной вечная связь.Станет яркою от тепла листва,В бабье лето раскалена.И расплавится, и расплавитсяЭтот день от любви для нас.

Коньячные глаза

Память летит в тоннелеПрожитых номеров.Вьюги осатанели —Вон сколько намело!Вспышка опять пустаяСтрок этих выжгла залп.Помнишь, в ночь отпуская,Грусть скрыл в твоих глазах?Явь вырвалась из тела,Сон вышел так ленив…Также метель свистела,Руки разъединив.В пасмурном коридореСтарой двери хлопок —Разлука априори,Шрам на любви глубок.Мутной метели вихри —Вечной печали стон —Сердце рвут. Только в них лиНужно искать исток?Город уже давно сед.Полночь не сберегла,Вновь от меня уноситТерпкость коньячных глаз…

Минута прощанья

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия