48.
В давние времена в стране ангов* правил Ломапада, потомок Ану, четвертого сына Яяти. Царь этот проводил свои дни в развлечениях и забавах, забывал приносить богам жертвы, и при нем не было даже жреца для советов, за что брахманы были на него в немалой обиде. И пришел день, когда по воле Индры дожди стали обходить стороною царство Ломапады, пренебрегшего законом, реки в его стране обмелели, и земля высохла, и великие страдания и невзгоды выпали на долю ангов. Тогда встревожился Ломапада. Пришлось ему призвать к себе мудрых брахманов и просить у них совета — что сделать, чтобы дожди вернулись на землю ангов.
И тогда сказал один из мудрецов Ломападе, что, если на землю его царства ступит нога Ришьяшринги, юного отшельника, не ведающего греха, Индра вернет свою милость ангам и дожди оросят иссохшие поля.
Ришьяшринга был сыном Вибхиндаки, благочестивого отшельника, жившего в уединенной обители в глухой лесной местности. Однажды Вибхиндака пришел на берег реки, чтобы совершить омовение, и увидел на другом берегу прекрасную апсару Урваши. Взволнованный ее прелестью, отшельник обронил семя в речные воды. И случилось так, что семя его вместе с водою проглотила лань, пришедшая к реке напиться. И когда пришло положенное время, она родила мальчика с небольшим рогом на лбу. Вибхиндака вырастил и воспитал ребенка; он нарек его Ришьяшринга, что значит Олений рог. [150]
Ришьяшринга вырос в лесной обители своего отца, с юных лет преданный обетам, покаянию и благочестивым обрядам. Он не ведал мирской жизни; и он вышел из детских лет и стал красивым и статным юношей, но никогда за все эти годы, оберегаемый отцом от грешного мира, он не видел женщины.
Об этом юном подвижнике рассказал царю Ломападе брахман; но никто из собравшихся мудрецов не знал средства выманить Ришьяшрингу из леса. Царь созвал советников, искушенных в мирских делах, и с помощью их придумал, как завлечь Ришьяшрингу в свое царство.
Царь велел позвать городских блудниц*, красивых и ловких, искусных в любви, пении и танцах. По законам их касты эти женщины торговали своим телом и больше всего на свете ценили драгоценности и богатство. Ломапада объяснил им, что для блага страны ангов они должны соблазнить Ришьяшрингу и заманить его на земли царства. Но прекрасные блудницы не решились на это. Хотя они и боялись прогневить царя, еще больше страшились они проклятия отшельника; и в смущении они ответили Ломападе, что исполнить его повеление им не по силам.
Только одна из них согласилась. Ломапада одарил ее богатыми украшениями и драгоценностями и велел своим советникам и слугам сделать все, что она им укажет.
По ее приказанию искусные плотники изготовили для нее плавучую хижину, обвили ее ветвями деревьев и цветами и устлали пахучими травами. Взяв с собой впрок вкусных яств, и плодов, и вина, та блудница вместе со своей дочерью и ее подругами, юными и красивыми, взошла на плот, который пустили вниз по реке, текущей в тот лес, где совершал обряды и покаяния Ришьяшринга.
Через некоторое время плот с блудницами причалил к берегу недалеко от обители Вибхиндаки. Прочно привязав плот к дереву, они вышли на берег. И посланница Ломапады отправила своих спутниц поискать лесные тропы, ведущие к обители, и посмотреть, как проводит Ришьяшринга утро, день и вечер.
Затем, выждав удобное время, когда Вибхиндака, отец Ришьяшринги, ушел в лес за топливом для жертвенного костра, она послала свою дочь, искусную в женских хитростях и уловках, к его обители. Юная прелестница, выйдя из лесной чащи, незаметно приблизилась к Ришьяшринге и сказала: «О благочестивый подвижник, я вижу, ты здоров, у тебя вдоволь плодов [151] и кореньев, и тебе здесь радостно и приятно. Ты, наверно, радуешь своего отца прилежанием и усердием в исполнении обрядов и праведной жизнью и поведением». Удивленный красотой и приветливостью неведомого ему существа, Ришьяшринга ответил: «От тебя исходит сияние, как от яркого светила. Позволь, я принесу воды, чтобы омыть тебе ноги. Но, может быть, ты хочешь отведать сочных плодов из нашего леса? Присядь на эту циновку! Она сплетена из священной травы куша и покрыта шкурой черной антилопы. На ней сидеть удобно и приятно. Скажи мне, где твоя обитель? О чудесный брахман! Лицом и станом ты подобен богу! Поведай мне, какие ты исполняешь обеты!»
«О сын Вибхиндаки, — отвечала ему юная прелестница, — по ту сторону холма, в трех йоджанах отсюда, в прекрасной местности стоит моя обитель. Ты не спеши нести мне воду для омовения ног; не подобает мне принимать от тебя услуги. А главный обет мой в том, чтобы заключить тебя в мои объятия!»