Читаем Мифы и легенды Ирака полностью

ИСТОРИИ ПЛЕМЕНИ ШАММАРИ. Эти невероятные истории едва ли нуждаются в комментариях. Я слышала их во время посещения лагерной стоянки шаммари.

Карина. Эту историю поведали мне однажды вечером, когда я находилась в гостевом шатре шейха Аджиля аль-Явира. Более подробно о Карине см. предисловие.

ХАДЖИР. Рассказана в Багдаде учителем-мусульманином, который слышал эту историю от матери. История хорошо известна. В Европе она носит название «Белоснежка и семь гномов».

ЖЕНЩИНА В КОЛОДЦЕ. Рассказана в Багдаде экс-министром, чтобы проиллюстрировать свое замечание о парламентарии. Мой приятель говорил, что этот парламентарий ругается как «мать колодца».

ВОР ХАСАН. Рассказана мне в Багдаде неграмотной женщиной. Хитрость принца, привязавшего конец веревки дива к дереву вместо лодыжки девушки, встречается в других произведениях фольклора, например в «Рассказе о прекрасном продавце халвы» из «Турецких сказок». Эпизод с отсечением голов грабителей по мере их появления (из-под земли или из колодца) широко распространен в восточных сказках.

МОИСЕЙ И ДВА НЕЗНАКОМЦА. Рассказана служащим-мусульманином из Багдада для иллюстрации распространенного выражения: «молчать и еще раз молчать».

ЛУНИШКА. Рассказана учителем из Багдада, который слышал сказку от матери.

ТРИ ДЕРВИША И ВОЛШЕБНАЯ ЛАМПА. Эта сказка пересказана в точности, как мне ее поведала неграмотная женщина в Багдаде. Она любопытна тем, что раскрывает метаморфозу, которую претерпевает известная арабская сказка об «Аладдине и Волшебной лампе», когда она рассказывается в семейном кругу. Интересно, что элементы современного быта вносятся в древнюю сказку.

ПАДИШАХ И ТРИ ДЕВИЦЫ, или КУКЛА ТЕРПЕНИЯ. Версию сказки, представленную в книге, рассказала мне в Багдаде по-английски армянская дама, но я слышала другую версию этой сказки на арабском языке (под заголовком «Халиф и три девицы») от мусульманина, школьного учителя, который запомнил ее благодаря рассказам матери. Основное различие между версиями состоит в том, что оболганная мать необыкновенных младенцев была убита, вместо того чтобы быть зарытой наполовину в землю. Третья же сестра (которой халиф не стал мстить за слова: «Если бы халиф выбрал меня невестой, я бы не приняла его предложения, пока он собственными руками не приносил бы мне мои платья и туфли») постепенно стала супругой властителя благодаря ряду событий, заставивших халифа выполнять ее условия. По этой версии младенцы с золотыми и серебряными локонами были на самом деле брошены в воду третьей злой сестрой.

Сказка имеет широкое хождение, особенно эпизоды с подменой младенцев жены халифа куклами. Сравните с «Рассказом о двух завистливых сестрах» из «Персидских сказок», а также с похожим эпизодом в сказках «1000 и одна ночь».

Эпизод с Куклой терпения и Ножом терпения также встречается в различных сказках, например в «Рассказе о камне куницы» из «Персидских сказок» или в «Рассказе о красавицах, которые добивались всего, чего хотели» из «Турецких сказок». В этой сказке реальная и мнимая невесты просят привезти им подарки, причем последняя хотела получить Камень терпения. Принц отправляется в путь, но не может покинуть порт из-за того, что забыл о просьбе реальной невесты (которая стала рабыней мнимой невесты). Затем принц находит камень и по возвращении из поездки наблюдает из любопытства, что будет делать девушка с камнем. Та рассказывает свою историю камню, который разбухает и взрывается, как и в версии сказки, представленной в этой книге.

ДОЧЬ КУПЦА. Рассказана в Багдаде неграмотной женщиной-христианкой. В этой сказке встречается несколько затертых сюжетов фольклора, таких как признание портрета средством идентификации незнакомки и выбор падишаха или предводителя с оглядкой на предзнаменование. Выбор падишаха посредством птицы, которая садится на голову кандидата на трон, является эпизодом, который можно встретить в нескольких персидских и армянских сказках.

ВУДАЙЯ. Рассказана учителем-мусульманином, который слышал сказку от матери.

ДЕВОЧКА-СИРОТА И ЕЕ КОРОВА. Эта сказка, рассказанная мне в Багдаде неграмотной женщиной-христианкой, является наиболее популярным произведением фольклора Ближнего и Среднего Востока. Эпизоды версии сказки, представленной в этой книге, встречаются в «Рассказе о маленькой Фатиме» и «Как Фатима погубила свою мать» из «Персидских сказок». Корова, посещение двумя сестрами пещеры водяного духа, разное поведение сестер при появлении черной и чистой воды, а также эпизод с туфелькой встречаются в армянской сказке «Золушка». В другой армянской сказке юноша стал любовником женщины-демона, которая в противном случае могла бы съесть его, поскольку он сосал ее груди. Хорошо известная в европейском фольклоре «Золушка» – версия этой сказки. Эпизоды с девушкой и ее необыкновенной коровой происходят и в сказках «Мать Холле» братьев Гримм.

ПРИНЦ И ДОЧЕРИ ПРОДАВЦА ДРОВ. Рассказана сказительницей предыдущей истории.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Еврейский мир
Еврейский мир

Эта книга по праву стала одной из наиболее популярных еврейских книг на русском языке как доступный источник основных сведений о вере и жизни евреев, который может быть использован и как учебник, и как справочное издание, и позволяет составить целостное впечатление о еврейском мире. Ее отличают, прежде всего, энциклопедичность, сжатая форма и популярность изложения.Это своего рода энциклопедия, которая содержит систематизированный свод основных знаний о еврейской религии, истории и общественной жизни с древнейших времен и до начала 1990-х гг. Она состоит из 350 статей-эссе, объединенных в 15 тематических частей, расположенных в исторической последовательности. Мир еврейской религиозной традиции представлен главами, посвященными Библии, Талмуду и другим наиболее важным источникам, этике и основам веры, еврейскому календарю, ритуалам жизненного цикла, связанным с синагогой и домом, молитвам. В издании также приводится краткое описание основных событий в истории еврейского народа от Авраама до конца XX столетия, с отдельными главами, посвященными государству Израиль, Катастрофе, жизни американских и советских евреев.Этот обширный труд принадлежит перу авторитетного в США и во всем мире ортодоксального раввина, профессора Yeshiva University Йосефа Телушкина. Хотя книга создавалась изначально как пособие для ассимилированных американских евреев, она оказалась незаменимым пособием на постсоветском пространстве, в России и странах СНГ.

Джозеф Телушкин

Культурология / Религиоведение / Образование и наука