Читаем Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды полностью

В повествовании о Соломоне наряду с апологетической бочкой меда присутствует и обличительная ложка дегтя, восходящая к не дошедшей до нас пророческой традиции. Прославивший Йахве как никто другой из царей Израиля своим великолепным храмом, Соломон в то же время допускал почитание других богов, поскольку это были боги его многочисленных жен и наложниц. Вскоре храмы этим богам появились во многих местах его царства, и они строились при попустительстве Соломона, если не с его ведома. Царя можно было нередко видеть молящимся в храме Астарты, богини Сидона, и в храме богини аммонитян Милхома. И разумеется, повествователь не смог остаться к этому равнодушным и, дав слово Богу, обещал подвергнуть наказанию сына Соломона, которому достанется крошечная часть владений отца.

И на самом деле, как явствует из последующего повествования, сыну Соломона Робоаму остались верны только два колена — Иуды и Вениамина, а все остальные попали под власть царедворца Соломона Иеробоама. Между наследниками Соломона назревала война, но якобы голос Бога воспротивился этому и утвердил разделение одного народа на два царства. Десять северных колен сохранили название Израиль, а два небольших колена на юге взяли имя Иуды и стали называться Иудеей.

Старость Давида

Давно меня не греет Абисаг,Судьба моя у Бога на весах.Не знаю я, куда себя мне деть —Сесть к очагу и на огонь глядеть?Иль камень поискать средь ломких трав,Которым был повержен Голиаф?Иль пальцами опухшими струнуНащупать, что звенела в старину?Клясть сыновей, которыми забыт?Рыдать от унижений и обид?Совет мне, Боже, дай, я — царь Давид.

Царь Давид состарился. Хотя его окутывали одеждами, он не мог согреться. Тогда к нему обратились слуги: «Надо поискать для господина нашего и царя юную девственницу, чтобы она была с царем и ухаживала за ним и спала бы с ним, чтобы было ему тепло».

И искали такую красивую девушку по всему Израилю и, найдя, привели во дворец. Это была Абисаг, сунамитянка. Прислуживала она Давиду, но не познал он ее.

А между тем Адония, сын Давида от Агифи, воспользовавшись гибелью своего старшего сводного брата Авессалома, не стал скрывать, что намерен занять престол. Он завел себе колесницы, конную охрану и появлялся в окружении юношей, которых использовал как гонцов. На его стороне были Иоаб и некоторые священники. Устроив жертвоприношение у источника Рогель, Адония пригласил своих сторонников и братьев своих, а Соломона и пророка Натана не призвал.

Тогда сказал Натан Вирсавии, матери Соломона: «Слышала ли ты, что воцарился Адония, сын Агифи, а господину нашему это неведомо? Поэтому я тебе советую: спасай жизнь свою и сына своего Соломона. Иди прямо к царю Давиду и скажи ему: «Разве ты не клялся, господин и царь, своей рабе, что после тебя будет царствовать Соломон, что он займет твой трон? Зачем же воцарился Адония?» Пока ты будешь разговаривать с царем, я подойду, чтобы подтвердить твои слова».

И сделала Вирсавия так, как ей посоветовал Натан. Он же явился и подтвердил ее слова.

И сказал царь Давид:

— Посадите Соломона, сына моего, на мула моего собственного и отвезите к Гиону. Помажьте его там на царство, затрубите в трубу и возгласите: «Да живет царь Соломон!» Потом пусть он явится сюда, и сядет на мой трон, и царствует вместо меня. Его я назначил князем над Израилем и Иудой!

И выполнили верные слуги повеление царя. И возгласил народ: «Да живет царь Соломон!» — и очень радовался, так что земля от крика пустила трещину. И услышали это Адония и все, приглашенные им на пиршество, и перестали есть и застыли, прислушиваясь к шуму города, напоминающему волнение моря. Когда же узнали о помазании Соломона, разбежались кто куда. Сам же Адония ухватился за рога жертвенника.

И послал Соломон своих людей, чтобы они оторвали его от жертвенника, повелев ему передать, чтобы тот принес клятву в верности.

Напутствие[318]

Приблизился к Давиду его последний неотвратимый день. И вызвал он к ложу своему Соломона для отцовского напутствия:

— Вот я отхожу путями всех живущих. Ты же будь сильным и держись как муж. Выполняй все, что твой Бог тебе прикажет, следуй Его путями, придерживайся Его повелений и установлений, которые записаны Моисеем. Тогда будет у тебя удача во всем.

Наставив наследника, как жить и как поступать, когда его не станет, Давид поручил сыну выполнить то, чего он не успел завершить:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика