Читаем Мифы и общество Древней Ирландии полностью

В моих комментариях к этой загадочной истории я хотел бы начать с роли и функций странных и могущественных волшебных птиц, которые оказываются главным сюжетообразующим фактором. Éoin baile означает либо ‘птицы экстаза’ (cм. eDIL E 123.48—49)961, либо ‘птицы видения’ (см. eDIL s.v. 2 baile; т. е. ‘призрачные птицы’?), что тоже соответствует контексту предания. Стоукс называл их ‘птицы Бале’ и ссылался при этом на мнение О’Карри, связывая их с Бале, героем ранней среднеирландской «Повести о Бале Сладкоречивом» ([Scél] Baile Binnbérlaig), в которой рассказывается о его трагической любви к Айлинн из Лейнстера962. Однако в «Повести о Бале Сладкоречивом» птицы не упоминаются, и единственную ассоциацию éoin baile с этим преданием можно найти в поэме из «Лейнстерской книги», в диалоге между Тетной, дочерью Кормака мак Арта, и ее возлюбленного Лома Лане963. О Дали датирует поэму древнеирландским периодом, не позднее IX в.964 Возлюбленные обращаются друг к другу, используя аллюзии на «Повесть о Бале…» во втором и третьем четверостишиях (которые также включены в саму «Повесть о Бале…»)965, при этом у нас нет серьезных оснований считать, что в седьмом четверостишии поэмы птицы должны ассоциироваться с Бале мак Буаном:

A Luim Laine, nacham lūaid,nacham thaidlet meschoin (.i. dí bhrai)966 mūaid (.i. fir étaidh);mainbad leca (.i. ruici ┐ athis) Luigdech lisēoin bic baili (.i. pōic ┐ meirtrech) rot betis.О Лом Лане, не беспокой меня;Да не обратятся на меня собачки (т. е. две брови [= глаза]) благородного мужа (т. е. ревнивого мужа);Если бы не leca (т. е. позор и бесчестье) Luigdech lis967С тобой были бы птички экстаза (или: птички экстаза обманули бы тебя (?); см. о глоссе ниже)968.

Ēoin bicc baile ‘маленькие птицы экстаза (?)’ – вероятно, кеннинг для обозначения поцелуев и других радостей любви. См. также версию последнего четверостишия из рукописи Egerton 1782, fol. 52 (где eoin bicc baile глоссируется .i. poc ┐ pudar), и из рукописи H. 3. 18, p. 4, с соответствующей глоссой (после eoin bicc baile): .i. pōic ┐ meirtrech ‘поцелуй (?) и блудница’; в рукописи Harl. 5280, fol. 64, эта фраза глоссируется иначе: Eoin baili .i. bēt ┐ mebul, nó póc ┐ pudhair ‘преступление и позор, или поцелуй и несчастья’969. Вероятно, эти глоссы указывают на особое эротическое значение и сексуальную символику éoin baile ‘птиц экстаза’.

Эти «птицы экстаза» играют роль, сходную с ролью древнегреческих сирен, опасных полуженщин-полуптиц, о которых часто писали как о соблазнительницах с особым талантом к музыке и пению. Число сирен в греческой мифологии колеблется от двух (в «Одиссее») до целого множества970. Ирландцы могли узнать о сиренах из «Этимологий» Исидора Севильского, где о них идет речь (Книга 11 De homine et portentis «О человеке и знамениях», гл. 3 De portentis, 30—1). Исидор описывает их как блудниц (Sirenas tres fingunt fuisse ex parte virgines, ex parte volucres … Secundum veritatem autem meretrices fuerunt. «Считают трех сирен частью девами, частью крылатыми созданиями… Поистине же они были блудницами»), что заставляет нас предположить, что ирландские глоссы, объясняющие значение éoin baile, где птицы ассоциируются с meirtrech и иными эротическими темами, если не сам концепт éoin baile, подверглись влиянию Исидора. Очевидно, что meirtrech и meretrix служили обычными терминами для соответствующего явления в древнеирландском или латыни, но важно, что в нашем случае они описывают крылатых созданий, совращающих мужчин своими песнями971.

Еще ярче о птицах свидетельствуют метрические диннхенхас «Ирарус», где они названы «любящей женственной парой» (ind eóin < … > in días ban-sa báide), и, таким образом, явлена их женская и получеловеческая природа972. Семантическая связь éoin baile с сиренами вполне очевидна. Также в сюжете прослеживается если не прямое, то косвенное влияние Исидора. Э. Гвинн в комментариях к метрической версии предполагает, что «птицы, преследующие Карпре, – это женщины из сида, часто посещающие тех смертных, к которым они расположены»973. Предположение Гвинна верно лишь отчасти, поскольку в метрической версии мы не находим упоминаний сида, и единственную связь волшебных птиц с сидом можно найти в прозаической версии, где птицы сотворены магией Ойнгуса Мак инн Ока.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского
Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского

Книга Якова Гордина объединяет воспоминания и эссе об Иосифе Бродском, написанные за последние двадцать лет. Первый вариант воспоминаний, посвященный аресту, суду и ссылке, опубликованный при жизни поэта и с его согласия в 1989 году, был им одобрен.Предлагаемый читателю вариант охватывает период с 1957 года – момента знакомства автора с Бродским – и до середины 1990-х годов. Эссе посвящены как анализу жизненных установок поэта, так и расшифровке многослойного смысла его стихов и пьес, его взаимоотношений с фундаментальными человеческими представлениями о мире, в частности его настойчивым попыткам построить поэтическую утопию, противостоящую трагедии смерти.

Яков Аркадьевич Гордин , Яков Гордин

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Языкознание / Образование и наука / Документальное